醉太平·泥金小简原文、翻译注释及赏析

时间:2024-04-23 17:55:13 维泽 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

醉太平·泥金小简原文、翻译注释及赏析

  《醉太平·泥金小简》是元末散曲作家刘庭信谱的散曲。这是一首闺怨之作,写闺中少妇的相思之情。小令借景写情,托物兴感,感情深沉细腻,文辞自然流畅。下面是小编整理的醉太平·泥金小简原文、翻译注释及赏析,希望对你有所帮助。

  原文:

  醉太平·泥金小简

  元代:刘庭信

  泥金小简,白玉连环,牵情惹恨两三番。好光阴等闲。景阑珊绣帘风软杨花散,泪阑干绿窗雨洒梨花绽,锦斓斑香闺春老杏花残。奈薄情未还。

  译文:

  用金屑涂饰的信笺,白玉连环,牵愁惹恨两次三番,大好的光阴轻易地被闲抛在一边。风吹绣帘凋零破败杨花飘散,泪珠飞洒雨打绿窗,梨花绽放银白灿烂,锦绣斑斓暮春时节杏花零落凋残,无奈薄情人仍未回还。

  注释:

  泥金小简:用金屑涂饰的信笺。

  泥金:金屑,金末。

  白玉连环:白玉制的手饰,此指爱情信物。

  景阑珊:意谓好景已尽。阑珊衰败状。

  泪阑干:泪水纵横。阑干,纵横貌。

  锦斓斑:形容落花缤纷。

  赏析:

  这是一首闺怨之作,写闺中少妇的相思之情。开头四句写女子爵愁的起凼。“泥金简…‘臼玉环”是溥情郧的曾用之物,睹物思人,回忆往事,愈发牵出了几番愁怨。“景阑珊”以下三个鼎足对句,铺垫了“好光阴等闲”,表现女子容颜渐老,虚度年华的悲哀。结句“奈薄情未还”点明主旨,说明女子的这一切愁怨都只因“忆归”而起。

  “好光阴等闲”以下四句,感叹大好春光白白流逝。这显然是一语双关。少女的青春如同这春天的美景,也在渐渐逝去。最后一句,“奈薄情未还”,包含着对心上人的怨恨,同样是表现少女的思念之切。小令借景写情,托物兴感,感情深沉细腻,文辞自然流畅。

  作者简介

  刘庭信,元末散曲作家。元代益都人,原名廷玉,排行第五,身高而黑,人称“黑刘五”,为南台御史刘廷翰的族弟。生卒年不详,大约生于公元1300年前后,卒于公元1370年左右。他天性聪明,超出常人。虽然出身于公卿世家,但一生落魄不羁,不求仕途,混迹于市井歌舞酒肆之间,工于填词作曲。《录鬼簿续编》说他:“风流蕴藉,超出伦辈,风晨月夕,惟以填词为事。” 所作散曲今存小令39首,套数7首,收入《太平乐府》、《盛世新声》、《词林摘艳》、《乐府群珠》等曲集中。作品以闺情、闺怨为主,多写旷男怨女、密约偷情、秦楼楚馆、调笑风情等内容,颇具婉约柔媚风格。

【醉太平·泥金小简原文、翻译注释及赏析】相关文章:

简兮原文、翻译注释及赏析09-30

小宛原文、翻译注释及赏析02-24

中秋原文、翻译、注释及赏析11-04

《对酒》原文注释翻译赏析04-17

除夜原文,翻译,注释及赏析04-05

小松原文、注释及赏析02-21

《月夜》原文翻译注释及赏析12-19

送别原文、翻译注释及赏析07-24

叶公好龙原文、翻译注释及赏析04-10

稻田原文、翻译注释及赏析11-07