赏析

好事近·夜起倚危楼原文、翻译注释及赏析

时间:2021-08-16 12:40:47 赏析 我要投稿

好事近·夜起倚危楼原文、翻译注释及赏析

  原文:

  好事近·夜起倚危楼

  近现代:王国维

  夜起倚危楼,楼角玉绳低亚。惟有月明霜冷,浸万家鸳瓦。

  人间何苦又悲秋,正是伤春罢。却向春风亭畔,数梧桐叶下。

  译文:

  夜起倚危楼,楼角玉绳低亚。惟有月明霜冷,浸万家鸳瓦。

  半夜起来登上高楼,楼檐与玉绳星是如此接近。漫天当中只有冷冷的月亮和迷茫的霜雾,笼罩着城里人家的房屋。

  人间何苦又悲秋,正是伤春罢。却向春风亭畔,数梧桐叶下。

  不要为秋天的到来感到悲伤,也正如不要为春天的逝去而伤心。向往在春风亭的日子,数着一片片飘落的梧桐树叶。

  注释:

  夜起倚危楼,楼角玉绳低亚。惟有月明霜冷,浸万家鸳(yuān)瓦。

  危楼:危即高的意思,指高楼。楼角:高楼的檐角。玉绳:星名,《春秋元命苞》:玉衡北两星为玉绳。亚:通“压”,低垂貌。惟有:只有。鸳瓦:鸳鸯瓦,旧时屋瓦一伏一仰,片片相扣故有此称。

  人间何苦又悲秋,正是伤春罢。却向春风亭畔(pàn),数梧桐(tóng)叶下。

  伤春罢:感伤春天逝去。数:计算。梧桐叶下:代表秋天来临。

  赏析:

  这是一首把悲秋的感情和哲理的思致结合起来的小词。但悲秋的感情中结合了对人间的关爱。哲理的思致中也夹杂了一些放不开的执著。

  从上片来看,一般来说古人的诗词在写到“夜起”和“倚危楼的时”的时候,都是由于内心有某种难以言说的忧愁郁闷。那是因为当时国家的命运不容乐观,所以“夜起倚危楼”虽然可能是在写实,但“夜起”与“倚危楼”的组合,却暗示了作者内心也有某种难以言说的忧愁和郁闷。“楼角玉绳低亚”是登楼之所见。但作者的目光并没有停留在夜空。而是随着霜天寒冷的月光转向对人间的俯瞰。在月光下从城市的高楼向下看,最显眼的大约也就是一片屋顶。但作者不说“万家屋顶”而说“万家鸳瓦”并非只是因为“鸳瓦”这个词更关丽。因为“万家鸳瓦”令人想到人间千家万户的美好生活。

  下片虽然有“春风亭畔”有“梧桐叶下”。似乎也是写景,实际上却是议论,哲理的思致主要表现在下片之中。伤春与悲秋是诗人的传统,但伤春其实是不愿意看到青春和美好欢乐时光的离去,悲秋其实是不愿意看到衰老和摧伤打击的到来。这种感情本来是人人共有的,诗人只是用诗的语言把这种悲哀表达出来而已。而四季的轮换和春秋的代序是自然规律,不可能因人的愁肠而改变。同样,人的'过去和未来也不是自己所能够完全把握的,一生之中不断为此而悲伤痛苦岂不是徒寻烦恼。

  正是由于有了这种觉悟,诗人才能够对春秋的代序和盛衰的交替有一种冷静的明察,能够“却向春风亭醉,数梧桐叶下”。这一句,说得实在很妙。“春风”,是欣欣向荣的春天的象征;而梧桐是秋天落叶最早的树木。当梧桐的第一片叶子飘落下来的时候,秋的肃杀便开始一天比一天通近了。所谓“春风亭”,不一定真有此亭,作者只是通过春风与梧桐的对比来表现出这种对哲理的体悟而已。

【好事近·夜起倚危楼原文、翻译注释及赏析】相关文章:

《蝶恋花·伫倚危楼风细细》原文及赏析10-29

好事近·梦中作|注释|赏析11-02

《好事近·雨后晓寒轻》原文及赏析10-17

好事近·中秋席上和王原文及赏析10-28

《春夜 / 夜直》原文及翻译赏析10-16

[唐]杜甫《阁夜》原文、注释、赏析10-28

旅夜书怀原文,注释,赏析10-15

牡丹赋原文、注释及赏析11-22

深虑论原文、注释及赏析10-26

杜鹃行原文、注释及赏析10-18