赏析

出郊川原一片绿交加翻译赏析

时间:2021-09-01 20:50:54 赏析 我要投稿

出郊川原一片绿交加翻译赏析范文

  《出郊·川原一片绿交加》作者为宋朝诗人王安石。其古诗全文如下:

  川原一片绿交加,深树冥冥不见花。

  风日有情无处著,初回光景到桑麻。

  【前言】

  《出郊》是北宋著名的思想家、政治家、文学家、改革家王安石的一首七言绝句。此诗作年不甚明了。有说作于变法成果初见之际,有说作于丁母忧、闲居江宁(今江苏南京)之时。

  【注释】

  [1]川原:平原,原野。交加:交相掩映。杜甫《春日江村五首》之三:“种竹交加翠,栽桃烂熳红。”

  [2]冥冥:昏暗。杜甫《高楠》:“楠树色冥冥,江边一盖青。”

  [3]风日:风和丽日。着:着意,着力。

  [4]光景:风光景色。

  [5]无处着:无处用的'意思。

  [6]景:同"影"

  【翻译】

  夏日,最适合深树荫中匿。川原於我陌生,不见诗中的绿交加。却得见深树,泉州难得剩下的深树,无花,却让人狂喜不禁。我於树下借荫,仰头望去,光如裂帛,或者雨水也借著这些缝隙滴落人间吧。见老树,如见长者,更是故人,这样的仰望,我心足满。风日的情便是著在这树上,光景桑麻也在其间,阴随阳变,流转不息,甚幸。

  【鉴赏】

  风和日丽之时,诗人出行郊外,见田野景色秀丽而又和谐,为之陶醉不已,写下了这首七言绝句。全诗疏淡平和却又耐人寻味。三、四句意含幽默而句法转折,深藏着诗人对景物的细心观察和刻意表现,但又表达得自然流畅,毫不雕琢。

【出郊川原一片绿交加翻译赏析】相关文章:

《出郊》原文翻译及赏析07-03

《出郊》原文及翻译赏析03-04

出郊_杨慎的诗原文赏析及翻译08-05

《出郊》杨慎原文注释翻译赏析04-12

郊行即事原文翻译及赏析07-17

望秦川原文及赏析08-19

出郊原文、翻译及赏析01-07

出郊原文翻译赏析02-21

韦处士郊居原文、翻译注释及赏析08-16