赏析

过宋州睢阳陷虏日翻译及赏析

时间:2021-08-22 17:11:28 赏析 我要投稿

过宋州睢阳陷虏日翻译及赏析

  《过宋州·睢阳陷虏日》作者为唐朝文学家李端。其古诗全文如下:

  睢阳陷虏日,外绝救兵来。

  世乱忠臣死,时清明主哀。

  荒郊春草遍,故垒野花开。

  欲为将军哭,东流水不回。

  【前言】

  《过宋州》是唐代诗人李端的作品。此诗是为悼念在平定安史之乱中忠贞抗逆、以身殉国的张巡和许远而作。在诗中,诗人严肃地指责了安史之乱给宋州带来的惨重破坏,表达了对张、许两位将军的沉痛哀悼和深深惋惜之情。

  【注释】

  ⑴宋州:在今河南省商丘县南,唐时为睢阳郡治所在地,又名宋城

  ⑵睢阳:即宋州

  ⑶外绝:与外面断绝了联系,指贺兰进明未能给睢阳增派援军之事

  ⑷世乱:指安史之乱。忠臣:指张巡、许远等三十余名同时殉国的唐将

  ⑸时清:指叛乱已被平息。明主:即英明的君主

  ⑹将军:指张巡等人

  【翻译】

  睢阳限于叛军之手时,与外界断绝了关系,救兵一直没有到来。遭逢乱世,忠臣惨遭屠戮;虽然现在叛乱已定,但仍然让英明的皇上为之感到悲哀。时值初春,荒芜的郊外,杂草遍地;残垣废垒纵横,到处野花盛开。我为将军之事痛哭流涕,可是往事悠悠,如水东流,永不回转,哭又有什么用。

  【鉴赏】

  此诗开篇写睢阳之所以落入叛军之手,惨遭蹂躏,是因为没有救兵,且在城破之时,仍未见到一个救兵,诗人的愤懑之情,溢于言表。接着言“世乱忠臣死”,与“时清”“明主”形成鲜明的'对比,暗含诗人对昏庸的唐王室的愤激之情。连“明主”都感到“哀”,也更可见忠臣的忠诚和悲凉。后半部分写宋州的残壁荒草,其惨状触目惊心,更让人哀叹忠臣之固守,救兵之不来。然而往事已如流水逝去,且时下朝政日坏,诗人自己也无能为力。

  这首诗写前时名将之事,题为“过宋州”,开篇却未写“过宋州”所见之景,而是感触城破之时,救兵不至,复又言忠臣身死,以至君王悲哀。行文至此,方写“过宋州”时所见之荒芜惨景,抚今追昔,让人悲不自禁,末尾却欲哭无泪,悲痛如流水不绝,留下无穷无尽的悲哀与思索。在诗中,诗人严肃地指责了安史之乱,痛心地伤悼了张、许二位将军。全篇慷慨悲凉,感人肺腑,用词浅淡,意蕴绵长。

【过宋州睢阳陷虏日翻译及赏析】相关文章:

过许州原文翻译及赏析03-10

守睢阳作_张巡的诗原文赏析及翻译08-28

守睢阳作原文及赏析08-27

过许州原文、翻译注释及赏析08-15

午日处州禁竞渡翻译及赏析02-21

午日处州禁竞渡原文翻译及赏析02-26

过许州原文及赏析08-18

过许州古诗赏析07-27

夜下征虏亭原文翻译及赏析07-17