赏析

《城南》全诗翻译赏析

时间:2021-07-11 16:33:47 赏析 我要投稿

《城南》全诗翻译赏析

  北宋 曾巩 《城南》

  雨过横塘水满堤, 乱山高下路东西。

  一番桃李花开尽, 惟有青青草色齐。

  注释:

  横塘:曲折回环的池塘。

  乱山高下:群山高低起伏。

  路东西:分东西两路奔流而去。

  草色齐:草色一样的青,一样的绿。

  《城南》

  其二

  水满横塘雨过时, 一番红影杂花飞。

  送春无限情惆怅, 身在天涯未得归。

  译文:

  春雨迅猛,池塘水满,遥望群山,高低不齐,东边西侧,山路崎岖。热热闹闹地开了一阵的桃花和李花,此刻已开过时了,只见眼前春草萋萋,碧绿一片。

  赏析:

  诗人通过桃花、李花容易凋谢与小草青色长久相对比,暗示了这样的一个哲理:桃花、李花虽然美丽,生命力却弱小;青草虽然朴素无华,生命力却很强大。《城南》二首描写了暮春时节大雨过后的山野景象,笔调流畅优美,读来琅琅上口,令人赏心悦目。特别是“惟有青青草色齐”这一句,沁着水珠的草地鲜亮碧绿,表明雨后的大自然依然充满生机,这是作者的神来之笔。寓情于景,情景交融,格调超逸,清新隽永。

  宋诗以理趣见长,一般喜发议论,而且议论性的句子往往直接出现,如“不知庐山真面目,只缘身在此山中。”再如,“问渠哪得清如许,为有源头活水来”。但这首诗却没有这样的`议论,全用意象来表达,表面上像唐诗。但猜测时还得有点读宋诗的意识,着力推究其中的理趣。

  姑且推测如下:诗人在春末夏初、大雨之后,看到城南一幅特有景象:水塘由干枯变得丰满,由死寂变得活跃,河水涨满,活力四溢,平时不怎么引人注意的峰峦忽然错乱纷出,扑面而来,争高竞秀,生机蓬勃,而那些小草,更是不甘寂寞,挺身而出,抖擞振作,秀色警人,只有桃李之花经不住急雨的袭击,香销玉陨,狼藉满地,不免可惜。

  诗人想:自然是公平的,万物都有其各自的舞台,至于什么时候突显特出,什么时候销声匿迹,自有公理。横塘不会一成不变,河水不会低沉依旧,山峦不能尽占青睐,桃李不能灼灼不谢,小草不会永远沉寂。隐者将显,显者将隐。万物之生命力无不因时而动,而且,绚烂意味着凋谢,早熟意味着早衰,相反,“野火烧不尽”的勃发也许来自更多的隐忍与潜伏。

  “大雨(急雨)”是一种考验,山禁得起这种考验,横塘禁得起这种考验,小草也禁得起这种考验,惟独桃李禁受不起。那就锤炼吧,潜伏,积淀,蓄势而发,像峰峦一样,大雨之后更显妖娆,像横塘一样,冲击之后推陈出新,像小草一样,洗礼之后茁壮挺拔!更持久的美不正出自抗击打的能力与足够的涵养吗?否则,只能像桃李开尽,让人惋惜,即便收获一掊同情之泪,又有何益!

  此诗和《西楼》风格迥异。本诗亦写雨,但它清隽淳朴,富有阴柔之美。《西楼》主要写雨前景,此诗则写雨中景和雨后景,各尽其妙。

  三、四句雨后两幅小景是:昔日绚丽似锦的桃李经受不住暴雨袭击的考验,已经零落殆尽,结束了一年一度的短暂青春;而惟有一片青草,不仅未被摧毁,反而翠绿欲滴,并且长得齐齐整整,毫无零乱倒伏之状。这暗示一条哲理:桃李虽艳丽,生命力却弱;青草虽朴素,生命力却甚强。本诗以暴雨并通过与“桃李花开尽”对比,烘托出青草的难以摧毁的精神。

  此诗能注意选取日常习见但又有典型意义的景物作为描写对象,含理趣而又不失诗意,因此既深刻又自然,耐人玩味。

【《城南》全诗翻译赏析】相关文章:

饮酒全诗翻译赏析12-24

《村居》全诗翻译赏析08-22

绝句全诗翻译赏析09-08

送终全诗翻译赏析06-03

雨原文、翻译及全诗赏析02-13

石榴原文、翻译及全诗赏析08-05

鸟原文、翻译及全诗赏析02-13

愁原文、翻译及全诗赏析02-13

渔家原文、翻译及全诗赏析02-13