赏析

贺铸《浣溪沙》的全文翻译与赏析

时间:2021-07-07 15:24:00 赏析 我要投稿

贺铸《浣溪沙》的全文翻译与赏析

  不信芳春厌老人,老人几度送余春。惜春行乐莫辞频①。

  巧笑艳歌皆我意②,恼花颠酒拚君瞋③,物情唯有醉中真④。

  [注释]

  ①“惜春”句:前蜀李珣《浣溪沙》:“遇花倾酒莫辞频。”

  ②巧笑:《诗经》中有:“巧笑倩兮。”

  ③“恼花”句:杜甫《江畔独步寻花七绝句》其一:“江上被花恼不彻,无处告诉只颠狂。”瞋(chēn):发怒时睁大眼睛。

  ④醉中真:李白《拟古十二首》其三:“仙人殊恍惚,未若醉中真。”

  翻译:

  我不信春色厌弃老人,老人曾经几次依依难舍地送别饯春。珍惜春光,及时行乐,切不要辞太过殷勤。巧媚的笑靥,柔艳的歌吟,全合我心愿,只恼花去匆匆,饮酒发狂颠,拼着让你嗔怨。只有在酒后才能见出人间真情。

  【译文】

  不相信春天偏厌恶老人,老人还能有几回送暮春?珍惜春光及时行乐,莫要推辞太频繁。

  巧媚的笑容、柔艳的歌吟都合我的心意,醉酒任凭别人恼怒,人间感情只有醉中最真。

  【评点】

  作为宋代帝王的宾裔,同时其妻又为宗室之女,贺铸在仕途上本应平步青云、一帆风顺的。然而,由于贺铸本人不媚权贵,又喜欢议论朝政,所以他并没有如人们所想的那样飞黄腾达,反而是一生抑郁不得志,最后找了个寂静之处,纵情于山水诗酒,过起了隐居生活。尽管如此,他仍经常对社会现实流露出愤懑不平之气。本篇为词人晚年抒怀之作。词人以乐观豁达的态度表现了年老心不老、珍惜春日、及时行乐的豪情。但是在佯狂的腔调中,似也有愤懑不平的声音,寄寓着无尽的壮志难酬之情。上片为伤春、惜春之语,其中流露出词人对人到暮年的感叹。开篇“不信芳春厌老人”一句总领全词,写自己不信这美好的春色厌弃自己这样一位老人。从另一个角度分析,这句其实是在说,自己虽然已经年老,但人老心不老,依然热爱美好的春色。接着,词人通过叙述老人与春的关系,得出结论:我要趁着这大好的春光及时行乐,这样才不辜负大好的春色。

  下片描绘在大好春光中纵情欢乐的情态。“巧笑艳歌”让词人不禁回忆起了自己年轻时的风流快活,抒发了词人人老心痴情亦颠的感慨。“恼花”写出了词人深爱繁花,而繁花却匆匆凋零的烦恼。于是,词人便赶紧趁此时繁花尚未落尽,饮酒赏花,使自己陶醉于繁花之中,最后达到了浑然忘我、花我一体的境界,哪管别人怎么看,唯有自己尽兴足矣。“巧笑艳歌”、“恼花颠酒”都进一步流露出词人惜春的情感。“物情惟有醉中真”一句点明自己醉酒癫狂的原因,只有这样,才能使自己获得超脱于尘俗的乐趣。透过词人表面上沉溺于醉乡的佯狂姿态,我们不难体会其内心升腾起的一股愤懑不平之气,不难看出他对人生不得志的无奈和挣扎。

  全词没有委婉曲折的隐晦之语,句句都是直抒胸臆,豪放而洒脱,给人一种疏旷之感。

  [赏析]

  此作以议论为词,有一股不服老的倔强之气,一种恋生之乐的昂扬进取精神,此处不能视为颓唐,“惜春行乐莫辞频”,乃是积极人生态度的剖白。这都是为了在醉中找回“真我”,在醉中享受到自由自在的欢乐。可以看出词人在日常生活中所感受到的压抑。此作本身也可视为醉中寻求解脱与快乐的方式。他以艺术创作渲泄自己的`诸多不平情绪,寻求一种那怕是暂时的快乐。此作带有与封建正统文化相抗衡的某种色彩。

  本词抒写惜春恋春之情。贺铸是宋代帝王宾裔,又娶宗室之女为妻,按理说应该仕途青云,一帆风顺。便他喜欢议政,又不媚权贵,所以抑郁不得志,以致愤而退居苏州盘门南十里处的横塘。然虽寄意山水,纵情诗酒,却时流露不平之气。上篇写惜春之意,寓有垂老之叹。下片写乐春之态,表面上似乎甘心醉于歌笑,沉溺于醉乡,但在其佯狂的腔调中,不难体会出内心有一股愤懑不平之气。这首小令即是词人临老惜春的感怀之作,在无可奈何的惜春心绪中,寄寓着不尽的夙志难酬之情。词的上片,紧扣“老人”与春的关系落笔,得出惜春行乐的结论。词的下片,巧笑艳歌,恼花颠酒,均承惜春行乐而来。只要我“适”意 ,莫管“君”嗔怪,此种真情,惟有醉时能够自然流露,这真是“不失其赤子之心”了。

【贺铸《浣溪沙》的全文翻译与赏析】相关文章:

贺铸《减字浣溪沙》答案及赏析07-30

贺铸 《感皇恩》翻译赏析03-22

贺铸小重山翻译赏析03-24

贺铸《鹧鸪天》翻译赏析03-17

贺铸《薄幸》赏析04-02

《浣溪沙·楼角初消一缕霞》贺铸宋词注释翻译赏析04-13

减字浣溪沙(十五之七)_贺铸的词原文赏析08-28

薄幸·淡妆多态_贺铸的词原文赏析及翻译08-27

《绿头鸭·玉人家》贺铸宋词注释翻译赏析04-14