赏析

《鲁连台》原文翻译及赏析

时间:2022-11-11 12:01:55 赏析 我要投稿

《鲁连台》原文翻译及赏析

  《鲁连台》是明末清初诗人屈大均创作的一首诗。全诗叙事写景与抒情融会无间,语言素朴而笔带豪气。下面是小编收集整理的《鲁连台》原文翻译及赏析,希望对大家有帮助!

  鲁连台

  清代:屈大均

  一笑无秦帝,飘然向海东。

  谁能排大难?不屑计奇功。

  古戍三秋雁,高台万木风。

  从来天下士,只在布衣中。

  注释

  ①“一笑”句:指鲁仲连笑斥游士新垣衍,坚持义不帝秦。海东:东海。

  ②排大难:史载鲁仲连性格豪爽侠义,常为人排难解忧。“不屑”句:指鲁仲连不屑于自己的功绩,不接受赵、齐的'封赏。

  ③古戍:古代营垒,自古以来的边防要地,指鲁连台所在地。三秋:深秋,晚秋。农历九月为秋季第三个月,故名。高台:指鲁连台。万木:成千上万棵树木。

  ④从来:自古以来。天下士:指天下有见识有本领的人。布衣:平民,多指没有做官的读书人。

  简析

  鲁连即鲁仲连,先秦齐国高士,排难解纷,多行侠义,却秦救赵,功非寻常。齐君欲封其官爵,逃避而去,隐居以终。鲁仲连以天下事为己任,替人排难解纷,功成不受赏的精神,深为后人所景仰,因建台以祭祀。鲁连台在山东省聊城县故城中,公元1607年(明万历三十五年)东昌知府陆梦履建,相传台址为鲁仲连射书劝燕将撤守之处。屈大均身处明清之际,积极投身抗清斗争,对鲁仲连的为人品格有着不同一般的深刻体会。这首瞻仰鲁仲连古迹的五言律诗,写得雄劲刚健,掷地有声。此诗前四句首先用简练生动的文字追述了鲁仲连的义举奇功,高风亮节,提点鲁仲连功成而不屑封赏精神的可贵,慨叹人间如仲连者难得一见,抒发了作者对古代贤人的景仰赞佩之情。五六两句写登鲁连台所见,景象雄阔而颇具沧桑之感。结尾两句,热情地歌颂了人民(包括隐士)的高贵品质,含意尤为深刻,态度相当明朗。全诗叙事写景与抒情融会无间,语言素朴而笔带豪气。

  创作背景

  清顺治十四年(1657),屈大均离广东北游,次年春到达北京,复转至山东,行经在平县,登鲁连台遗址,有感于鲁仲连的事迹,遂写下此诗。

  名家点评

  清·沈德潜曰:“骨力排奡,神完气足。起语超,落语劲,中间十字成句,放开眼界,一览众山小矣。”(沈德潜《明诗别裁》)

  作者简介

  屈大均(1629-1696),初名绍隆,字介子,广东番禺人,明代秀才。清兵入广州时,曾参加抗清队伍,失败后削发为僧,名今种,字一灵。中年还俗,更名大均,字翁山。其诗才气横溢,多浪漫色彩,但也不乏慷慨之气,常反映人民的疾苦。长于山林边塞内容,尤擅长五言近体诗,为“岭南三大家”之一。著有《翁山诗外》《道援堂集》。

【《鲁连台》原文翻译及赏析】相关文章:

《鲁连台》原文及翻译赏析03-02

《鲁连台》原文及赏析10-15

鲁连台原文及赏析08-19

鲁仲连义不帝秦原文及赏析10-15

鲁仲连义不帝秦原文赏析10-12

玉台体原文、翻译及赏析02-28

连雨独饮_陶渊明的诗原文赏析及翻译08-28

《鲁人锯竿入城》原文翻译及赏析03-11

新台原文、翻译注释及赏析08-16