赏析

塞下曲的译文以及赏析

时间:2021-06-27 16:06:12 赏析 我要投稿

塞下曲的译文以及赏析

  《塞下曲·其一》——王昌龄

  蝉鸣空桑林,八月萧关道。

  出塞复入塞,处处黄芦草。

  从来幽并客,皆向沙场老。

  莫学游侠儿,矜夸紫骝好。

  【原文注释】:

  1.幽、并:幽州和并州,今河北、山西和陕西一部分。

  2.游侠儿:指恃武勇、逞意气而轻视性命的人。

  3.矜:自鸣不凡。

  【翻译译文】:

  知了在枯秃的桑林鸣叫, 八月的萧关道气爽秋高。

  出塞后再入塞气候变冷, 关内关外尽是黄黄芦草。

  自古来河北山西的.豪杰, 都与尘土黄沙伴随到老。

  莫学那自恃勇武游侠儿, 自鸣不凡地把骏马夸耀。

  【赏析鉴赏】: 这首乐府歌曲是写非战的。诗由征戍边塞庶几不回,而告诫少年莫夸武力,抒发 非战之情。写边塞秋景,无限萧煞悲凉,写戍边征人,寄寓深切同情;劝世上少年、 声声实在,句句真情。“从来幽并客,皆共尘沙老”,与王翰的“醉卧沙场君莫笑, 古来征战几人回”,可谓英雄所见,异曲同工,感人至深。

【塞下曲的译文以及赏析】相关文章:

塞下曲六首译文及赏析04-03

卢纶《塞下曲》译文及全诗赏析07-20

清平调的译文以及赏析05-17

《咏史》原诗以及译文赏析05-15

《新沙》原诗以及译文赏析05-16

《蝉》原诗以及译文赏析05-14

《橡媪叹》原诗以及以及译文赏析05-15

《八至》原诗以及译文赏析05-15

《咏田家》原诗以及译文赏析05-15