赏析

定林所居全文翻译赏析

时间:2021-06-19 16:11:37 赏析 我要投稿

定林所居全文翻译赏析

  《定林所居》是北宋杰出的政治家、思想家、文学家王安石晚年所题的一首诗作。该诗描写了诗人居所的清幽环境以及诗人的闲适生活,抒发了诗人对宁静闲适生活的怡然自得。

  定林所居全文翻译赏析

  定林所居

  屋绕湾溪竹绕山,

  溪山却在白云间。

  临溪放艇倚山坐,

  溪鸟山花共我闲。

  翻译

  ①定林:即定林寺。公元423年(南朝宋景平二年),僧人慧觉于今南京钟山创建定林寺。

  ②绕:环绕,围绕。

  赏析

  定林寺在钟山下紫霞湖旁,王安石晚年曾卜居于寺旁。这首诗,消尽烟火气,就像小溪一样澄澈,像白云一样悠闲,像山鸟一样适意,像山花一样自在。这些在诗中所描写的景物,正是“临溪放艇倚山坐”的'主人公的心境的写照,表现了他的恬淡之趣和宁静之美。“闲”是王安石退居钟山后的诗中经常出现的一个字,又如《游钟山》四首之一:“终日看山不厌山,买山终待老山间。山花落尽山常在,山水空流山自闲。”《游草堂寺》:“鸟石岗边缭绕山,柴荆细径水云间。拈花嚼蕊长来往,只有春风似我闲。”这让读者感到,诗人在其中的体验似乎比那“鸡犬之声相闻,民老死不相往来”的桃花源还在世外,因为,诗人在这个境界中不仅没有争竞,而且简直连“心”的概念都没有了。王安石在《登宝公塔》(在钟山)一诗中曾写他在宝志塔院作客时的情形道:“当此不知谁客主,道人忘我我忘言。”要表达的是主客两忘,物我两忘的意思。“闲”字表面上虽显著相,但在诗人特定的心境中,也就是“忘”。

  作者简介

  王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。北宋抚州临川(今江西省东乡县上池村)人,中国历史上杰出的政治家、思想家、文学家、改革家,唐宋八大家之一。北宋丞相、新党领袖。公元1042年(宋仁宗庆历二年)进士。由签书淮南判官迁知鄞县。曾上万言书于仁宗,积极要求改革。神宗时,先后任翰林学士、参知政事、同中书门下平章事。大力推行新法。由于受到司马光诸人的反对,几经反复,罢相退居金陵,自号半山老人。欧阳修称赞王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,后来谁与子争先。”有《王临川集》、《临川集拾遗》等存世。其亦擅长诗词,词作《泊船瓜洲》中“春风又绿江南岸,明月何时照我还。”二句为千古名句

【定林所居全文翻译赏析】相关文章:

《定林》阅读赏析及译文10-26

《溪居》原文及翻译赏析02-08

题所居村舍_杜荀鹤的诗原文赏析及翻译08-04

陶潜《归园田居》翻译赏析04-19

林杰《乞巧》翻译赏析07-05

猫儿林逋翻译及赏析07-06

清明全文出处及翻译赏析09-05

《相见欢》全文翻译赏析09-09

闻鸡起舞全文翻译赏析08-16