游白水翻译和赏析

时间:2023-10-20 08:50:32 春鹏 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

游白水翻译和赏析

  《游白水》写于绍圣元年(1094年),是苏轼贬官惠州时所作。小编收集了游白水翻译和赏析,欢迎阅读。

  游白水书付过

  [宋] 苏轼

  绍圣元年十月十二日,与幼子过游白水佛迹院[3],浴于汤池,热甚,其源殆可熟物。循山而东,少北,有悬水百仞,山八九折,折处辄为潭,深者磓石五丈,不得其所止;雪溅雷怒,可喜可畏。水际有巨人迹数十,所谓佛迹也。

  暮归倒行,观山烧火,甚俛仰,度数谷。至江上月出,击汰中流,掬弄珠璧。到家二鼓,复与过饮酒,食馀甘煮菜,顾影颓然,不复甚寐,书以付过。东坡翁。

  【翻译】

  绍圣元年十月十二日,我与小儿子苏过游白水佛迹院,在汤泉中沐浴,水很热,其源头估计能把东西煮熟。沿着山向东走,有稍稍偏北的地方,又一百丈瀑布。山上有八九个弯道,每个弯道就有谭。潭水深的地方,用绳子系石坠入五丈,还到不了底。潭水像雪花般飞溅,声音如雷鸣般轰响,令人既喜又惊。水边有几十个巨大的脚印,大概就是所谓佛的痕迹吧。傍晚时我们顺来路返回,在夕阳映照下山仿佛在燃烧,十分的壮观。或弯腰或抬头看这些山谷。到了江边,此时月亮出来,江水击打着,用双手捧着象碧玉般的水。回到家已是二鼓时分,我与苏过再次饮酒。吃着橄榄菜,有种萧索感,再也睡不着了。写下这些文字交给过儿,东坡记。

  【赏析】

  本文结构上以时间为线索,写法上以叙述为主,兼有状景抒情。文章取村详略得当,选语简练隽永。开头两句即点题,并交代了出游的日期、地点、人物。白水山以白水而得名,所以作者着力描绘百仞悬瀑,“雪溅雷怒”譬喻形象生动,写出它势壮、声宏、色鲜的特点。下山过程仅用“俯仰度数谷”一笔带过。“掬弄珠璧”的动作描摹,有景有情,月白水清之景以及作者的激赏喜悦之情俱蕴其中。“顾影颓然,不复甚寐”的情状刻画,蕴含丰富,作者的山水之乐,身世之悲交织其间。

  原文:

  绍圣元年十月十二日,与幼子过游白水佛迹院,浴于汤池,热甚,其源殆可熟物。循山而东,少北,有悬水百仞,山八九折,折处辄为潭,深者磓石五丈,不得其所止。雪溅雷怒,可喜可畏。水厓有巨人迹数十,所谓佛迹也。暮归倒行,观山烧壮甚。俛(fu3)仰度数谷,至江,山月出,击汰中流,掬弄珠璧。到家二皷,复与过饮酒,食余甘,煮菜,顾影颓然,不复甚寐,书以付过。东坡翁。

  试译文:

  绍圣元年,即1094年,改革派再次当权,章敦等迫害苏轼,苏轼五十八岁时又一次被放逐,以宁远军节度副使的虚衔,安置在惠州(今广东惠州)。作者于绍圣元年六月接到惠州安置之命,遣家还阳羡(今江苏宜兴),独与幼子苏过同行。十月到惠州。本文是与幼子苏过游览白水后,写给他的一篇游记小品。文中记述了温泉、瀑布、佛迹及百姓烧山的景观,文末流露出孤独颓唐的情绪。也表现了东坡老人随遇而安、游兴不减的情貌。

  绍圣元年十月十二日,我与小儿子苏过到白水的佛迹院游玩,到温泉里洗澡,水很热,泉水的源头也许可以把食物煮熟。沿着山路往东走,稍微向北的地方,有高百丈的瀑布,山路有八九个弯道,拐弯处有深谭,深处用绳子拴着石头量五丈也探不到底。瀑布溅起的水花像雪花般飞溅,声音像雷鸣般怒吼,既让人喜欢也让人敬畏。水边有几十个巨大的脚印,大概就是所谓的佛留下的痕迹吧。傍晚回家顺来路返回,看山上的火烧云,很壮观,低头抬头走过了几个山谷,到达江边,月亮出来,江水击打着,用双手捧着象碧玉般的水。回到家已是二更时分,我与苏过再次饮酒。吃着剩菜,热菜时看到身影,有种萧索感,再也睡不着了。写下这些文字交给苏过,东坡记。

  顾影颓然,不复甚寐。58岁的老人再次被贬,而且是从来没有人被贬过这么远的惠州,怎不让人心酸。

【游白水翻译和赏析】相关文章:

游白水书付过翻译赏析12-09

游白水书付过原文翻译赏析01-20

苏轼《游白水书付过》原文、注释、翻译与赏析06-21

游白水书付过原文赏析10-04

【精选】游白水书付过原文赏析3篇10-04

《春晓》的翻译和赏析02-11

《游西湖》苏辙翻译赏析08-17

少年游翻译及赏析06-20

陆游示儿全文、注释、翻译和赏析08-30

逍遥游全文及翻译赏析10-24