赏析

余杭四月翻译赏析

时间:2021-06-20 11:42:31 赏析 我要投稿

余杭四月翻译赏析

  《余杭四月》是白珽创作于元代的一首五言律诗体山水田园诗,以下是小编收集的古诗相关内容,欢迎查看!

  诗词概述

  作品名称:《余杭四月》

  创作年代:元

  作者姓名:白珽

  作品体裁:五言律诗

  作品题材:山水田园诗

  诗词原文

  余杭四月

  (元)白珽

  四月余杭道,一晴生意繁。

  朱樱青豆酒,绿草白鹅村。

  水满船头滑,风轻袖影翻。

  几家蚕事动,寂寂昼门关。

  作品注释

  ① 朱樱:樱桃的一种。

  ② 昼门关:从蚕孵出到结茧期间,养蚕人家为防外人冲犯而终日紧闭门户。

  作品译文

  四月里的杭州,天空晴朗,万物复苏,一派勃勃生机。 绿树上挂着红樱桃,红艳欲滴,青豆配着琥珀色的美酒,爽口宜人。村头田外,满眼的绿草铺成垫子一般,白鹅就在上面嬉戏。 春涨水满,船行水上,轻快如飞。微风轻拂,薄薄的衫袖翩翩起舞,在水中映出美丽的影子。家家户户都在忙着养蚕,为防外人冲犯,门户闭得紧紧的。

  作品赏析

  余杭道,即今日的杭州市。余杭之名相传为“夏禹东去舍舟航登陆”而得。“航”“杭”谐音,故为“余杭”。

  “四月余杭道,一晴生意繁。”四月里的杭州,天空晴朗,万物复苏,一派勃勃生机。“生意”即生机的意思。

  “朱樱青豆酒,绿草白鹅村。”绿树上挂着红樱桃,红艳欲滴,青豆配着琥珀色的美酒,爽口宜人。村头田外,满眼的绿草铺成垫子一般,白鹅就在上面嬉戏。简直就是画。朱、青,绿,白,颜色明丽喜人,相为映衬,烘托出一种清新的四月乡间独特的风貌,传达出诗人愉悦而闲适之情。颔联运用了对比、渲染、列锦等手法,采用意象叠加的方式巧妙地将乡间独特物象樱桃,豆,草,鹅排列在一起,勾勒出一副生动的乡村春意盎然的`图景,烘托静谧的气氛,表达了诗人的闲适而悠游的情怀

  “水满船头滑,风轻袖影翻。”春涨水满,船行水上,轻快如飞。微风轻拂,薄薄的衫袖翩翩起舞,在水中映出美丽的影子。面对如此怡人的美景,人的心情也飞起来了吧。

  “几家蚕事动,寂寂昼门关。”家家户户都在忙着养蚕,为防外人冲犯,门户闭得紧紧的。

  整首诗为我们描绘了一幅春日乡村风俗图。风景如画,不见人影,却处处可见人的活动。正是如此,全诗才弥漫着一种生机、静谧、祥和,令人神往。

【余杭四月翻译赏析】相关文章:

乡村四月-翁卷原文翻译及赏析04-08

翁卷《乡村四月》全诗翻译赏析07-12

忆余杭·长忆吴山原文及赏析09-01

《得胜令 四月一日》原文及翻译赏析03-02

无题赏析翻译赏析02-23

女冠子·四月十七_韦庄的词原文赏析及翻译08-04

四月原文及赏析08-23

《四月》译文及赏析08-30

乡村四月赏析07-17