初二语文课本陋室铭的原文翻译

时间:2023-07-19 12:06:19 秀雯 初二 我要投稿
  • 相关推荐

初二语文课本陋室铭的原文翻译

  在日常过程学习中,我们总免不了跟文言文打交道,文言文的特色是言文分离、行文简练。是不是有很多人没有真正理解文言文?下面是小编帮大家整理的初二语文课本陋室铭的原文翻译,仅供参考,欢迎大家阅读。

初二语文课本陋室铭的原文翻译

  陋室铭的翻译

  【原文】

  山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入廉青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

  【译文】

  山不一定要高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龙(居住)就有灵气了。这间简陋的房子,好就好在主人有美好的德行。苔藓给石阶铺上绿毯,芳草将帘内映得碧青。说说笑笑的是学问渊博者,来来往往的没有粗鄙的人。可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛经。没有(嘈杂的)音乐扰乱耳朵,没有(成堆的)公文劳累身心。(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬雄的玄亭。孔子说:有什么简陋的呢?

  陋室铭的原文翻译

  陋室铭

  唐:刘禹锡

  山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。斯是陋室①,惟吾德馨②。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒③,往来无白丁④。可以调素琴⑤,阅金经⑥。无丝竹之乱耳⑦,无案牍⑨之劳形。南阳⑩诸葛庐,西蜀子云〔11〕亭。孔子云:“何陋之有?”〔12〕

  注释:

  ①斯、是:均为指示代词斯,这。陋室:陈设简单而狭小的房屋。

  ②惟:同介词“以”,起强调作用。德馨,意指品行高洁。馨,能散布到远方的香气。

  ③鸿儒:这里泛指博学之士。鸿,大。儒,旧指读书人

  ④白丁:未得功名的平民。这里借指没有什么学问之人。

  ⑤素琴:不加雕绘装饰的琴。

  ⑥金经:即《金刚经》《金刚般若经》,唐代《金刚经》流传甚广。

  ⑦丝竹:弦乐、管乐,这里指的是奏乐的声音。此处泛指乐器。乱耳,使听力紊乱。

  ⑨案牍:官府人员日常处理的文件。

  ⑩南阳:地名,今湖北省襄阳县西。诸葛亮在出山之前,曾在南阳庐中隐居躬耕。

  〔11〕子云:汉代的扬雄(前53-18)的字。他是西蜀(今四川省成都市)人,其住所称“扬子宅”,据传他在扬子宅中写成《太玄经》,故又称“草玄堂”.文中子云亭即指其住所。川中尚有纪念他的子云山、子云城。

  〔12〕何陋之有:之,表宾语提前。全句意为“有何陋”.《论语o子罕》:“子欲居九夷,或曰:‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’”意思是:孔子想搬到九夷之地去住。有人说:“那地方非常简陋,怎么好住?”孔子说:“有君子去住,就不简陋了。

  〔13〕劳形:使身体劳累。形,形体、身体。

  译文:

  山不一定要高,有了仙人居住就著名了。水不一定要深,有了龙居住就灵异了。这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。孔子说:”有什么简陋的呢?

  作者简介:

  刘禹锡,字梦得,唐代文学家,词人,洛阳人。毕生从政,曾官至监察御史,后贬官为多处刺史,虽其时其宦途不顺,然这段时间的经历,却为他后来的文字,打下了广博的基础。唐文宗大和元年(827)刘禹锡返回洛阳,宦途始告平稳。晚年任太子宾客,分司东都(洛阳),加检校礼部尚书。有《刘梦得文集》四十卷。

  刘禹锡自幼好学,攻读经典之外,于九流百氏,乃至书法、天文、医学,亦广泛涉猎。其文学创作,以诗歌最着,白居易说他“文之神妙,莫先于诗”(《刘白唱和集解》)。在古文运动中,他占有重要地位,当时李翱、韩愈主盟文坛,引之以为伦辈。刘说自己“长在论”,他的论文条分理析,论证周密,文采沛然。散文则思路清晰,简洁晓畅。(此节引自于刘禹锡小传)。

  刘禹锡生活在唐代中后期,由于安史之乱,唐朝形成了宦官专权、藩镇割据、朋党之争的社会局面。他对于这样的社会现实颇为不满,曾参与了王叔父领导的改革运动,但遭遇失败,以致仕途坎坷,多次受贬。但是,他没有屈服于权贵,而是以文明志,表现了他刚直不阿的品格和对达官显贵的蔑视态度。本文可以说是作者对当时世风的辛辣嘲讽与心态的自明。

【初二语文课本陋室铭的原文翻译】相关文章:

初二语文大道之行也原文翻译带赏析06-01

初二三峡的原文翻译及赏析12-04

初二语文答谢中书书的原文翻译以及赏析01-25

初二观潮的原文翻译以及赏析08-04

初二语文湖心亭看雪的原文翻译以及赏析12-04

高考语文无题原文翻译及赏析04-21

高考语文饮酒原文翻译及赏析02-16

高考语文关雎原文翻译及赏析02-16

高考语文望岳原文翻译及赏析02-16