赏析

国风诗经名句赏析及译文

时间:2021-06-28 15:56:19 赏析 我要投稿

国风诗经名句赏析及译文

  【概要】士兵久戍在外,怀念家人,唯恐不能白头偕老。

国风诗经名句赏析及译文

  击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

  从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

  爰居爰处,爰丧其马。于以求之,于林之下。

  死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

  于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

  【注释】

  01、其:语气助词

  02、镗(Tang):象声词,敲鼓声

  03、踊:平地跳起

  04、土:动词,修建土木

  05、漕:卫国属地邑,在今河南滑县东南

  06、孙子仲:卫国领兵统帅

  07、平:平定

  08、不我:不让我

  09、爰(Yuan):何处,哪里

  10、处:歇息

  11、丧:丢失

  12、于以:在何处

  13、契、阔:聚、疏远

  14、成说:说定、说成,海誓山盟

  15、偕:同

  16、于嗟:吁嗟

  17、活:佸的通假字,相聚

  18、洵:久远,一说孤独

  19、信:动词信守诺言

  【译文】 敲鼓声音响镗镗,鼓舞士兵上战场。人留国内筑漕城,唯独我却奔南方。 跟从将军孙子仲,要去调停陈和宋。长期不许我回家,使人愁苦心忡忡。 安营扎寨有了家,系马不牢走失马。叫我何处去寻找?原来马在树林下。 “无论聚散与死活”,我曾发誓对你说。拉着你手紧紧握,“白头到老与你过”。 叹息与你久离别,再难与你来会面。叹息相隔太遥远,不能实现那誓约。

【国风诗经名句赏析及译文】相关文章:

国风诗经名句赏析02-28

国风诗经名句赏析的内容05-25

《诗经·国风·豳风·鸱鸮》译文及赏析02-28

诗经经典名句及译文10-13

《诗经·国风·豳风·狼跋》译文翻译赏析03-02

诗经的译文赏析02-20

诗经中的经典名句译文02-08

《诗经·国风·终风》赏析05-27

《诗经·螽斯》译文及赏析05-24