英语 百分网手机站

避免酒后宿醉的惟一方法就是不饮酒英语美文

时间:2018-08-14 英语

  英国研究人员的一项最新研究显示,阿司匹林、热水浴和所谓的能够解酒的酒等以前被人们普遍认为能够解除宿醉的方法都是没有意义的;要想避免宿醉的惟一可靠的方法就是,事先不喝酒。

  据路透社12月22日报道,由英国埃克赛特大学半岛医学院的马克斯·皮特尔领导的一个研究小组在互联网上搜索了有关的医学数据库,并研究了治疗宿醉(因饮酒过度而引起的头痛、恶心等)的各种方法,其中既包括传统的治疗手段,又包括一些新奇的方式方法。

  皮特尔的研究小组先后对阿司匹林、果糖、朝鲜蓟(artichoke,一种植物)甚至是多刺的梨子进行了研究,但并未从中发现能有效缓解宿醉的尚方宝剑。研究人员还曾对一种名为琉璃苣的植物给予了一些希望。琉璃苣是一种一年生、多硬刺的欧洲产草本植物,开蓝色或紫色的星星形状的花。但研究人员最后得出的结论却使他们的希望破灭了。

  对此,研究人员表示,“目前,还没有令人信服的证据显示,任何补充剂或传统手段对治疗或预防酒后宿醉具有效果。因此,想避免宿醉的最为有效的方法就是戒酒或适度饮酒”。

  Forget aspirins, hairs of dogs and hot baths, the only sure way of avoiding a hangover is not to drink in the first place, according to a new study.

  Researchers led by Max Pittler of the Peninsular Medical School at Exeter University, surfed the Internet and combed medical databases to study a range of hangover cures from the traditional to the novel.

  Their research roamed from the humble aspirin to fructose, artichokes and even prickly pears but found no silver bullet.

  However, they did hold out some hope for the potential of borage, a bright blue herb with star-shaped flowers used traditionally to decorate gin-based summer cocktails.

  But their conclusions were sobering.

  "No compelling evidence exists to suggest that any complementary or conventional intervention is effective for treating or preventing alcohol hangover," they wrote in the British Medical Journal on Friday.

  "The most effective way to avoid the symptoms of alcohol-induced hangover is thus to practice abstinence or moderation," the added.