商务日语

商务日语学习:投诉

时间:2024-08-19 19:18:56 商务日语 我要投稿
  • 相关推荐

商务日语学习:投诉

  接到客户投诉了怎么办?下面是小编整理的一些关于投诉的日语,欢迎阅读!

商务日语学习:投诉

  会話1

  (客户A公司的藤原先生给小王打来投诉电话。)

  王:お待たせいたしました。王です。いつもお世話になっております。

  A社:いいえ、こちらこそ。あのう、実は今日セーターが届いたんですが、段ボール箱10カートンが破損していたんですよ。

  王:あ、そうなんですか。それは誠に申し訳ございませんでした。それで、中のセーターは大丈夫でしたでしょうか。

  A社:ええ、商品のほうは大丈夫でした。でも、うちは段ボール箱のまま、お客さんの所に納品するので。破損や汚れは困るんですよ。

  王:おっしゃる通りでございます。運送会社の梱包の仕方が悪かったようです。

  A社:もっと丁寧な梱包をお願いできますか。

  A社:それで、段ボール箱をすぐに手配してもらえませんか。

  王:承知しました。早速、新しいのを10カートンお届けいたします。今後このようなことのないよう十分注意いたします。ご迷惑をおかけして、申し訳ございませんでした。

  【译文】

  王:让您久等了,我是小王,一直承蒙关照。

  A公司:哪里,彼此彼此。是这样的,今天毛衣已经收到了,但有10箱破损了。

  王:啊!是吗?那箱子里的毛衣应该没事吧?

  A公司:是的,商品倒没关系。可是,我们都是连箱子一起送到客户那儿,箱子破损或是弄脏了的话我们不好交货。

  王:正如您所说的,好像是运输公司的包装方法不好。

  A公司:那能否请他们再好好地包装一下呢?

  王:好的,我会提醒他们,请他们更仔细地包装。

  A公司:还有,纸箱的事能马上安排吗?

  王:好的,我们会尽快把10个纸箱送过去,以后我们会注意,不会再发生此类事情的。给您添麻烦了,实在很抱歉。

  【単語】

  1.段ボール:硬纸箱。

  2.カートン:盒。

  3.汚れ:弄脏。

  4.丁寧:认真、仔细。

  5.手配する:安排、筹备。

  会話2

  王:あ、山本さん。いつもお世話になっております。上海商事の王です。

  山本:こちらこそ、お世話になっております。

  王:山本さん、ひとつ確認したいことがあるんですが。

  山本:はい、何でしょうか。

  山本:ええ、その通りでございます。

  王:今日、請求書が届いたんですが、全然値引きされていないようなんですが。どうなっているんでしょうか。

  山本:ああ、そうですか。それは私どもの手違いでございます。誠に申し訳ございませんでした。

  王:経理が急いでいますので、すぐに正しい請求書を送ってもらえますか。

  山本:承知しました。早速作り直しまして、今日中に正しい請求書をお送りします。今後このようなミスがないようにいたします。

  王:じゃ、よろしくお願いします。

  【译文】

  王:啊,山本先生,平时承蒙您照顾。我是上海商事的小王。

  山本:彼此彼此,承蒙关照。

  王:山本先生,有件事我想确认一下。

  山本:哦,什么事啊?

  王:这次请你们生产的毛衣的确是降价了10%吧?

  山本:是的。

  王:今天我们收到了付款通知单,好像一点都没降价,这是怎么回事呢?

  山本:啊?是吗?那是我们弄错了。真对不起。

  王:我们经理很着急,能否请您马上把准确的付款通知单发过来呢?

  山本:我知道了。马上重新做付款通知单,今天就把准确的发过去。今后不会再发生类似的事情了。

  王:那么就拜托您了。

  【単語】

  1.請求書:付款通知单。

  2.経理:经理。

  3.作り直す:重新做。

  4.ミス(=間違い):错误。

  投诉 (クレーム)

  ●投诉(クレームをつける)

  残念ですが、商品の10%が不良品でした。

  很遗憾,有10%的产品是不合格品。

  破損していましたので、取り替えてもらえませんか。

  这个损坏了,能调换一下吗?

  ※投诉时如果采取直接而又强硬的方式,可能会把和客户的关系搞僵,所以使用「~てもらえませんか」(能请您……吗)、「~ていただきたいんですが」(想麻烦您……)这样的表示请求的表达方式比较好。

  当社が注文した商品とは違っていたんですが。

  这些产品与我们订购的不一样。

  お客さんから、品質が悪いというクレームがあったんですよ。

  有顾客投诉产品质量不好。

  数量が間違っているようなんですけど。

  好像产品的数量弄错了。

  8台注文したはずですが、5台しか届いていないんですけど。

  --翻译(1)--

  納期は今日なんですが、どうなっているんでしょうか。

  今天是交货期,不知道这么样了?

  契約通りにしていただかないと、困るんですが。

  如果不照合同办,我们很为难。

  今後同じことがないよう注意していただけますか。

  请你们注意以后不再发生类似的事情,好吗?

  ●道歉(お詫びする)

  本当にすみませんでした。

  真是对不起。

  ※有投诉时,首先要拿出诚意道歉,仔细听取投诉内容。出现投诉有很多原因,如产品质量问题、不完善的服务体制、客户的误会等各种情况。

  申し訳ございませんでした。

  非常抱歉。

  ご迷惑をおかけして、お詫びのしようもございません。

  给你们添麻烦了,真是不知道怎么道歉才好。

  ※「お詫びのしようもございません」也可以说成「お詫びの言葉もございません」。

  それは誠に申し訳ございませんでした。

  真是太抱歉了。

  申し訳ありませんでした。私どもの「落ち度」でございます。

  太抱歉了。这是我们的失误。

  ※「落ち度」(失误)也可以换成别的词语表示道歉。如「ミス」(失误)、「手違い」(弄错)、「不注意」(不小心)、「不手際」(不得要领)、「責任」(责任)等。

  私どもの手違いで、ご迷惑をおかけしました。

  ●处理投诉(クレームの対応)

  明日にはお取替えに伺います。

  明天我们去调换。

  至急調査し、原因が分かり次第ご報告いたします。

  我们会迅速调查,查清原因马上向您汇报。

  ※对于投诉,因为必须尽快处理,所以常用到「至急」、「早急」、「直ちに」、「すぐに」、「早速」这些词。

  早急に確認し、ご連絡いたします。

  我们会尽快确认并与您取得联系。

  不良品の状況をもう少し詳しく教えていただけますか。

  请您再详细地说明不合格品的情况好吗?

  こちらの手違いです。

  是我们弄错了。

  至急手配いたします。不足した商品は明日船積みいたします。

  我们会尽快安排,不够的产品明天装船。

  直ちにそちらに参りまして、善処いたします。

  今回の損傷は輸送中に発生したものと思われます。

  我们认为这次的破损是在运输途中造成的。

  今後このようなことがないよう十分注意いたします。

  今后我们一定注意,不再发生类似的事件。

  おかげさまで問題点がわかりました。

  托您的福,我们已经知道了问题所在。

  早急に対処いたします。

  我们会尽快解决的。

【商务日语学习:投诉】相关文章:

商务日语口语笔记08-15

商务日语用语07-26

商务日语脱口说06-16

商务日语中常用的单词10-02

日语商务情景口语语录10-10

商务日语的自我介绍09-11

商务日语求职信10-20

商务日语个人简历10-15

商务日语基本会话10-06

商务日语口语精选对话08-06