大学英语 百分网手机站

大学英语(CET6)考试翻译应试的参考技巧

时间:2017-10-30 17:33:06 大学英语 我要投稿

大学英语(CET6)考试翻译应试的参考技巧

  方法:1.确定要考察的关键词,一般是由2个词或词组组成

大学英语(CET6)考试翻译应试的参考技巧

  2.将2个英文词或者词组连接起来

  3.结合待翻译的文字在句子中所处的位置和功能,注意陷阱---倒装和非谓语动词等

  例如:Not only ___________________,but he didnt do a good repair job either.

  解释:动词收费的对应词,应当是charge。过高则往往使用too high或too much, 由于主体内容是金钱而不是温度,我们用经常搭配的much。更加巧妙的用词是overcharge。 not only...but...结构中出现了否定词前置到句首的现象,自然是倒装句的标志。结合后半句的一般过去时形式,我们不得不把助动词did提炼出来,按照倒装结构翻译成Not only did he charge me too much或者Not only did he overcharge me。

  注意:1.根据比较结构中的倍数原则,倍数数字放在最开始,接下去有关于量的.as much+n.+as

  2. 把...归因于...翻译为attribute...to... be likely to ...表示容易、可能等意义It follows that...由此可见...

  3. 绝大多数的否定的句子,不能直接加not

  4. have助动词的后面,动词绝对不能用原形动词

  5.cannot...too 再..也不过分

  6.一部分具有生命意义的集合名词做主语时谓语动词多采用复数形式,如people, poultry, militia等,用连接的成分单一概念时谓语动词用单数,主语中含有某些连词时,谓语动词的数同第一个主语保持一致

【大学英语(CET6)考试翻译应试的参考技巧】相关文章:

1.大学英语考试简答题应试的参考技巧

2.大学英语各等级考试的应试技巧

3.自学考试《英语》翻译应试技巧及策略

4.考研英语翻译应试技巧

5.新GRE考试应试的参考技巧

6.考研英语翻译的应试技巧

7.大学英语考试翻译技巧

8.大学英语笔译的应试技巧