初中知识

花非花原文及翻译

时间:2023-06-20 10:21:01 春宁 初中知识 我要投稿
  • 相关推荐

花非花原文及翻译

  “花非花雾非雾”是唐代白居易《花非花》里的首句。白居易诗不仅以语言浅近著称,其意境亦多显露。这首"花非花"却颇有些"朦胧"味儿,在白诗中确乎是一个特例。下面是小编整理的花非花原文及翻译,大家一起来看看吧。

  花非花全文阅读:

  出处或作者:白居易

  花非花,雾非雾,夜半来,天明去。

  来如春梦几多时?去似朝云无觅处。

  全文翻译:

  是花吧,可也不是花;是雾吧,可也不是雾。半夜里,它从黑暗中悄悄来临,天刚明,又在晨曦中飘然离去。

  它来了,象春梦叫人陶醉,可又能相伴几个时辰?它去了,象朝云叫人迷恋,一转眼,不知飘散在何处。

  对照翻译:

  花非花,雾非雾,夜半来,天明去。

  是花吧,可也不是花;是雾吧,可也不是雾。半夜里,它从黑暗中悄悄来临,天刚明,又在晨曦中飘然离去。

  来如春梦几多时?去似朝云无觅处。

  它来了,象春梦叫人陶醉,可又能相伴几个时辰?它去了,象朝云叫人迷恋,一转眼,不知飘散在何处。

  注释

  花非花:《花非花》之成为词牌始于此诗。

  来如:来时。

  几多时:没有多少时间。

  去似:去了以后,如早晨飘散的云彩,无处寻觅。

  朝(zhāo)云:此借用楚襄王梦巫山神女之典故。

  简析

  白居易既然号香山居士,所谓居士,是在家修菩提果,行菩萨道之人,古此词又不得不从白居易的身份考虑。

  花非花:其实说的是自然界的真实状况,是对作者修行证悟的最好说明。也就是说花的长成,并不是因为人们给他们命名为花而长成。就像你的名字,并不可代表你这个人。而是人为的一种称呼。而这种行为在修道之中,被称为污染了人心。

  雾非雾:同上。前一个雾如果指的是“雾”这个自然现象,那么显然不是“雾”这个大家所认为的汉字。

  来如春梦几多时:所以下面这句正好点名了作者的心思。对人生如梦幻泡影,如雾亦如电的感慨。更是作者在体悟到人生,明白了花非花,雾非雾这个道理之后,对自己的“之前”,以及对仍未明白的人的一种感慨。

  去似朝云无觅处:同上。人来人往,人生苦短,命运多舛。你的今天是手足俱全的人,死了之后,就是一堆骨灰。这就是作者体悟到的世事无常。一切色相皆是空的感悟啊。一颗真心,谁能解?来如春梦兮去似朝云。