出版资格 百分网手机站

编辑如何适应数字出版

时间:2017-06-21 18:29:43 出版资格 我要投稿

编辑如何适应数字出版

  数字时代,传统出版业的组织结构、出版流程、交易形式、出版规则都发生了根本变化,也对身处其中的出版人提出了更高要求。面对迅猛发展的数字出版,传统编辑应该如何适应,值得思考。

  掌握跨媒体技术的综合编辑能力

  数字出版技术是计算机技术、多媒体技术、网络技术、通信技术、艺术设计、出版发行、物流经济等的综合体,因此,数字出版编辑应是多种技术的复合型人才。

  掌握相关软件使用方法,提高编辑效率是数字出版时代编辑的基本要求。随着技术进步,作者稿件形式由手写稿改为电子稿,排版工具也不断改进。传统编辑审校一本40万字的书稿,可能需要一周的时间,黑马校对等编校辅助工具出现后,两天就可以高质量地完成稿件的审校。同时软件审校可以避免因人为疏忽而形成的硬伤,有效降低错误率。

  未来的数字出版可能是无纸化的出版,在整个出版过程中,几乎完全不涉及纸样。然而编辑功能从审校工作中解放后,并不意味着对编辑素质要求降低而是对编辑的版式设计,媒体编辑工具使用以及网络技术提出了综合性的要求。编辑在组织出版电子图书的同时,应该关注读者电子阅读器终端的格式,显示器的通用尺寸,了解读者电子图书的'阅读习惯以及何种编排模式的阅读效果最佳等。

  适应数字出版策划

  辅助编辑软件工具的出现,促使编辑工作由注重词句用法和文理通顺,转移到对内容的关注上。编辑人员在策划纸介出版物时,应同时考虑其多媒体多元化的开发利用,实现电子出版与纸质图书的资源互补是电子出版的最佳出路。世界出版巨头亚马逊公司清晰地认识到,“让纸质书籍彻底退出历史舞台是不可能的,数字出版需要的是纸质书所缺乏的功能。”

  编辑只有在稿件内容上有更多的创造性劳动,才能使自己的工作更有价值。“内容”已成为出版业手中最后的一张王牌,高举“内容为王”大旗, 改变原有的编辑工作流程, 将编辑工作的重心由对内容的选择加工转移到对选题的策划与开发上来, 因为无论何种新媒介都不过是内容的载体和传播的渠道, 都离不开其承载的内容。传统图书编辑需要提高自己的策划层次,为了增强数字出版读物的策划力度,编辑在策划过程中既要注意与传统出版相结合,又要注意与手机运营商、网络服务商等数字媒体终端相结合,才能更快地取得成效。

  处理好电子出版物著作权属关系

  信息网络传播权是作者享有的著作权, 在进行数字出版的过程中,图书编辑应该充分与作者沟通,处理好相关作品的网络传播权等法律关系。据了解, 很多图书出版单位不具备数字出版权, 但几乎所有图书出版单位会在自己的网站上传播图书信息, 有的还因此招惹了官司。编辑在与作者进行出版合同签订时, 要求作者让渡包括信息网络传播权在内的权利是可能的, 关键是给作者讲明让渡权利后的预期利益和现实利益, 比如网络传播能迅速扩大图书影响, 增加纸质图书的销量, 提升作者的知名度等。

  杜绝网络侵权,鉴别学术不端。数字出版在给人们带来出版便利的同时,也增加了文化垃圾。一些人为了出名、职称评定,盲目攒文、肆意拼凑作品,混乱了数字出版领域,网络侵权、学术不端等行为出现的几率大大增加。编辑一定要把好审稿关,以一双火眼金睛杜绝日后的法律、道义麻烦,维护出版界的良好声誉。

  主动参与营销策划

  数字出版的日益发展,出版社经营形式将会出现巨变。传统的图书发行、营销业务在数字出版时代正逐步的转型,单纯的发行、市场人员逐步减少,转而被电子交易,网络分散下载为代表的数字发行取代。被弱化的人力市场营销行为,需要在图书出版流程的其他部分予以加强,这就要求编辑具有敏锐的市场嗅觉,从选题策划开始,对图书营销有一个立体、多维化的思考,在塑造精品内容的同时,把图书的营销也推向重要位置。

  此外,数字出版时代,信息技术的发展使得出版社与外界的联系异常紧密,交流也愈加频繁。具备国际化视野,掌握国际交流的语言能力也是必不可少的。目前,除了外语专业图书编辑,其他类别的图书编辑对外语要求并不高,外语退化成为个人简历中一个美丽的装饰品。而电子出版的特性决定了其出版标准与国际接轨,外语知识的重要性将会凸显,除了掌握日常外语交流,不同学科的编辑,对专业外语也应重视。