英语六级翻译训练及翻译指导
考查词汇: “认出并营救”译为indentify and rescue
2. 答案: that he would risk his life to fight against the criminals
详解:
考查not until引导的强调句: not until “直到...才”。
考查短语: “冒着生命危险”译作risk one's life;“作斗争”译作fight against.
翻译训练题七
1. On no condition___________(你能独自一人去徒步旅行) because I didn't want you to take such a blind risk.
2. Without the government's effort, ____________(读写能力就没有这么普及).
答案解析:
1.答案: could you go hiking alone
详解:
考查否定意义词组位于句首的倒装: on no condition"在任何情况下都不"之语从句的句首,从句的谓语要部分倒装,即把助动词或情态动词置于主语之前。
考查短语: "徒步旅行“表达为go hiking.
2. 答案: literary would not have been so widespread.
详解:
考查虚拟语气: 句子表层虽没有通常使用if 或I wish等表示条件的句子,但其深层结构或是上下文中还有暗含有条件的。本句中without短语表示与过去事实相反的假设,所以主句谓语动词用would+have+过去分词。
翻译训练题八
1. I cherished my college life, and I shall never_____________(忘记被提名为学生会主席).
2. It is ridicuous that some girls managed to keep a slim figure___________________(以牺牲健康为代价).
答案解析:
1.答案: forget being nominated as Charirperson of the Student Union.
详解:
考查forget的宾语为不定式或动名词在意思上的区别: forget的宾语是不定式时,其意思是"忘记" 了将要做的事情;forget的宾语是动名词时,其意思是"忘记”了过去曾经做过的事情,“被提名为学生会主席”是已经做过的事情,故用动名词。
考查被动语态: "我"是"提名"的承受者,故用被动语态。
考查短语: "提名某人为...”表达为nominate sb. as...。
2. 答案: at the expense of their health.
详解:
考查词汇: “以...为代价"可译为at the expense/cost of; 注意,“健康”为不可数名词,译为health.
【英语六级翻译训练及翻译指导】相关文章: