英语六级 百分网手机站

英语六级考前训练材料

时间:2018-02-19 17:19:31 英语六级 我要投稿

英语六级考前训练材料

  全球的主要城市都拥有著名的地标做代表。但要感受上海风情,只消到外滩走一趟。下面有小编整理的关于上海风情的英语六级翻译素材,欢迎大家阅读!

  上海风情

  全球的`主要城市都拥有著名的地标做代表。但要感受上海风情,只消到外滩(the Bund)走一趟。坐落在滚滚黄浦江旁,两公里长的黄埔滩,是观光客人与游人的必然首选。外滩这个国家级保护地标,现在踏进复兴新时代。

  参考翻译

  There is no major metropolis across the world without a famous land mark representing it.As in Shanghai,a trip to the Bund will give you a sense of Shanghai's charm.On the one side of the bank of roaming Huangpu River,Huangpu beach stretching two kilometers long is a must-see for tourists and visitors.The Bund,a land mark protected by the country,is ushering in its new rejuvenating age.

  考点分析

  1.全球的主要城市都拥有著名的地标做代表。

  分析:

  采用反译法。“都…”是一个肯定概念,双重否定更能表达出这个语气。因此译成: There is no major metropolis across the world without a famous land mark representing it.

  2.坐落在滚滚黄浦江旁,两公里长的黄埔滩,是观光客人与游人的必然首选。

  分析:

  在 英语中,“黄埔滩”应该属于“黄浦江旁”的一部分,因此不能译成“Seating…”,直接用“On”来表示即可,“黄埔滩”只能在一旁,翻译时要把这层 意思译出来,即: On the one side of the bank of roaming Huangpu River。

  全球变暖

  全球气候变暖是近年来全球一直热议的话题,是 一种“自然现象”。全球变暧会使全球降水量重新分配,冰川(glacier)和冻土(permafrost)消融,海平面上升等,既危害自然生态系统的平 衡,更威胁人类的食物供应和居住环境。有一个有趣的现象,就是全球变暧对有些地区是坏事,而对其他地区却是好事,比如,南北极的寒冷地区由于温度升高,导 致冰川融化,动物栖息地减少。而在中国东北地区,天气变暖意味着可以种植冬季农作物,从而增加农业收入。

  参考翻译

  Global warming, a natural phenomenon,has been a heated topic in recent years. Global warming will redistribute global rainfall, make glacier and permafrost melt and sea level rise, which not only does harm to the balance of natural ecosystem, but also threats human's food supply and living environment. It's interesting that global warming is bad for some places but good for other regions. For example, because temperature in cold areas in Antarctic and Arctic goes up, glacier will melt, thus making the habitat of animals decrease. While in the northeast of China, becoming warm means being able to plant grains of winter, thus raising agricultural revenue.

  翻译讲解

  1.危害自然生态系统的平衡:可译为do harm to the balance of natural ecosystem。

  2.威胁:可直接译为threat,也可译为cause negative effect on。

  3.有一个有趣的现象:此处可以使用It's interesting that引导的从句来翻译。

  4.对于…是坏事/好事:可译为be bad/good for...

  5.种植冬季农作物:可译为plant grains of winter。

  6.增加农业收入:可译为raise agricultural revenue或increase agricultural income。其中revenue和income都意为“收入,收益”。

【英语六级考前训练材料】相关文章:

1.英语六级翻译考前训练材料

2.2017英语六级翻译考前训练材料

3.2017英语六级考前翻译训练

4.2017年英语六级翻译考前训练

5.英语六级翻译考前练习材料

6.2017年英语六级翻译考前练习材料

7.英语六级考前练习材料及答案

8.英语六级考前翻译材料