英语美文带翻译

时间:2023-04-10 13:49:55 美文摘抄 我要投稿

英语美文带翻译

  在学习、工作或生活中,许多人都写过美文吧?随着网络文化的发展,美文的概念已经不限定于某种文体,或某类内容。你知道写美文要注意哪些问题吗?下面是小编收集整理的英语美文带翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

英语美文带翻译

英语美文带翻译1

  I find it wholesome to be alone the greater part of the time.To be in company,even with the best, is soon wearisome. I love to be alone. I never found the companion that was so companionable as solitude. We are for the most part more lonely when we go abroad among men than when we stay in our chambers. A man thinking or working is always alone, let him be where he will. Solitude is not measured by the miles of space that intervene between a man and his fellows. 'The really diligent student in one of the crowded hives of Cambridge College is as solitary as a dervish in the desert. The farmer can work alone in the field or the woods all day, hoeing or chopping,and not feel lonesome. beacause he is employed; but when he comes home at night he cannot sit down in a room alone, at the mercy of his thoughts, but must be where he can "see the folks," and recreate, and,as he thinks. remunerate himself for his day's solitude; and hence he wonders how the student can sit alone in the house all night and most of the day without ennui and "the blues"; but he does not realize that the student, though in the house, is still at work in his field, and chopping in his woods, as the farmer ire his. and in turn seeks the same recreation and society that the latter does, though it may be a more condensed form of it.

  大部分时候,我发现独处都是有益于健康的。有人陪伴,即使是最好的同伴,不久也会心生厌烦,兴致将消散。我爱独处。我没有遇见比孤独更好的伴侣了。我们置身国外,立行人群之中,通常比独处室内更加寂寞。一个思考着的或工作着的人总是孤独的.,就让他去他想去的地方吧。孤独不是以和同伴之间的距离里程来衡量的。真正勤奋的学生,在剑桥学院一个拥挤的蜂房里,就像沙漠中的苦行僧一样孤单。农夫可以整日在田间或林中独自工作,耕地或者伐木,却并不感到寂寞,因为他有活儿干;可是当他晚上回到家中,却不能在房间坐下独自思考,而必须去“能看到乡亲”的地方消遣娱乐,正如他所想的,去补偿他五天的孤寂;因此他不明白学生如何可以整日整夜地独坐在家里,而不感到倦怠和“优郁”;但他没有意识到,学生虽然身处室内,却依然在自己的田野上耕耘,在自己的森林中采伐。就像农夫在他的田地林间工作一样,之后学生也和农夫一样要去寻求消遣,山要去交朋结友,只是娱乐方式可能更加简明一些。

英语美文带翻译2

  参考翻译

  我的祖父母认为, 人要么诚实, 要么不诚实. 不可能居于两者之间. 他们在起居室的墙上挂着一幅简短的箴言: “生活就像刚被白雪覆盖的原野, 无论走到哪儿, 都会出现我的脚印.” 他们从不在口头上做文章----而是身体力行去实践这句箴言.

  他们本能地懂得, 诚实意味着有个人道德标准, 既不见利忘义, 也不趋炎附势. 诚实是评判举止的内在标准. 遗憾的是, 当今社会越练越缺少诚信, 而它却是社会每一个领域的'真正底线, 也是我们对自己的必须要求.

  检验这种价值, 要依据我所谓的”诚实三和弦”, 它包括三个主要原则:

  面对个人压力, 要坚定信念. 有这样一个故事: 在一个著名的医院, 一个外科护士第一天到医疗组上班. 在一个腹部手术中, 她负责对所有的器材进行清点时, 对外科医生说: “您只取出11块纱布, 可我们用了12块, 必须找到最后一块.

  “我都取出来了,” 医生断言, “现在要缝合刀口了.”

  “您不能这样, 先生,” 新来的护士抗议道, “得想想病人,” 外科医生抬起脚, 笑着给护士看第12块纱布.

  他告诉护士: “不论你是在这所医院还是其他地方, 都会干得很好的.” 当你确定自己正确时, 就不能退缩.

  经常赞扬那些值得肯定的人. 不要惧怕那些比你更有见解, 更机智的人.

  戴维.奥格尔维是奥格尔维和马瑟广告公司的创始人, 他给每一个新上任的部门经理送一个俄罗斯式套娃, 里面有一次变小的5个娃娃. 最小的一个里面有他的留言, 清晰地告诉他们:

  “如果我们雇用的每个人都比我们矮小, 我们就会成为侏儒公司. 但是, 反过来, 如果雇用的人都很高大, 奥格尔维和马瑟将成为巨人公司.” 正是这样, 这个公司后来成为世界上最达最有声望的广告公司.

  真诚, 坦率地展现真我风采. 只有缺乏核心价值观的人才会依靠外界因素----他们的外貌或地位 ---- 使自我感觉良好. 不可避免地, 他们会掩饰内心, 不去培养自己的核心价值, 也不注重自我成长.

  所以, 要做你自己. 不要掩饰生活中不尽人意的方方面面, 要坚强地面对生活中的困难时刻. 换言之, 面对现实, 要成熟地应对生活中的种种挑战.

英语美文带翻译3

  We meet at very short intervals, not having had time to acquire any new value for each other. We meet at meals three times a day, and give each other a new taste of that old mushy cheese that we are. We have had to agree on a certain set of rules, called etiquette and politeness, to make this frequent meeting tolerable and that we need not come to open war.We meet at the post office, and at the sociable,and about the fireside every night; we live thick and are in each other's way, and stumble over one another, and I think that we thus lose some respect for one another. Certainly less frequency would suffice for all important and hearty communications. Consider the girls in a factory-never alone, hardly in their dreams. It would be better if there were but one inhabitant to a square mile, as where I live.The value of a man is not in his skin.

  我们相聚的时间十分短暂,没有足够的时间让彼此获得任何有价值的新事物。我们在一日三餐的时候见面,我们就如陈腐的奶略,却让彼此相互品尝出新味道。我们必须一致同意若干条规则,也就是我们所谓的礼节和礼貌,使这种经常的聚会相安无事,我们还要一致同意我们没有争吵的必要。我们在邮局碰面,在社交场合碰面,每天晚上在炉火边碰面;我们生活得很拥挤,相互干扰,彼此牵绊,我想,我们因此失去了对彼此的尊重。当然,所有重要的、真诚的.沟通,次数少一些就足够了。想一想工厂里的女工——永远不会独处,甚至在梦中也难得是独自一人。如果一平方英里只有一个居民,就像我这样,那要好多了。一个人的价值不在于他的外在。

英语美文带翻译4

  Embrace the uncomfortable

  拥抱不安

  We all know what that twinge of anxiety feels like. We know how fear feels in our bodies: the tension in our necks, the tightness in our stomachs, etc. We can practice leaning into these feelings of discomfort and let them show us where we need to go.

  我们都经历过焦灼的煎熬感,也都感受过恐惧造成的生理反应:脖子僵硬、胃酸翻腾。其实,我们有能力面对这些痛苦的感受,从中领悟到出路。

  The initial impulse is to run away — to try and suppress these feelings by not acknowledging them. When we do this, we close ourselves off to the parts of our lives that we need to experience most. The next time you have this feeling of being truly uncomfortable, do yourself a favor and lean into the feeling. Act in spite of the fear.

  我们的.第一反应总是逃避——以为否认不安情绪的存在就能万事大吉,可这也恰好妨碍了我们经历最需要的生活体验。下次感到不安时,不管有多害怕,也请试着勇敢面对吧。

【英语美文带翻译】相关文章:

英语美文欣赏带翻译01-27

英语短篇美文带翻译欣赏09-23

夏季的温馨采浆果的英语美文带翻译07-07

英语谜语带翻译06-20

带翻译的英语笑话06-20

英语随笔带翻译06-19

夏天的英语带翻译06-29

英语谚语带翻译06-27

带翻译的英语谚语06-27

经典英语名言带翻译07-04