口语 百文网手机站

英语口语:毫无价值与无所事事

时间:2021-03-25 13:34:29 口语 我要投稿

实用英语口语:毫无价值与无所事事

  实用英语口语:无所事事 毫无价值

实用英语口语:毫无价值与无所事事

  那么这里的lick是什么意思呢?整个习惯用语又表示什么呢?我们听个例子来体会吧。说话的人刚看了医生,医生说他的血压升高了,而且慢性咳嗽不但没好,反而更严重了。医生劝他得尽一切努力戒烟,因为抽烟确实对他的健康有害。他一回家就赶紧把医生的意见告诉太太,并表示自己戒烟的决心,注意他话里用了习惯用语lickthe habit:

  例句-1:Honey, I know I've tried to stop before and I didn't have thewillpower to stop for more than a month or two. But this time I'm going to lickthe habit even if it kills me!

  他向太太承认自己过去也试过戒烟,只是没坚强的意志,坚持不了一、两个月,但是这次他可是狠下决心了,拼了命也要把烟戒掉。

  这里他用了习惯用语lick the habit表示克服抽烟这恶习。

  显然lick这个词在这儿的意思不是“舔”,而是“克服,” “征服”或者“打败。”Lick作这种解释的时候不只是跟habit这样的词搭配成短语,还能组成其它的习惯用语,例如:lick somebody good。

  人们在谈运动比赛的时候时常会用到习惯用语lick somebodygood。下面是一位大学足球队教练临阵前在鼓励队员的士气。他们的对手在赛场上跟他们有多年的宿怨。

  例句-2:Okay, listen to me, men, if we use our heads and hit those guys ashard as we can every play, we'll lick them good today and get even for the waythey beat us last year.

  去年他们球队败在对方手下,他叮嘱队员,要开动脑筋每一回合都竭尽全力狠狠打击那些家伙。这样今天他们能报去年那一箭之仇。

  换句话说就是把对方彻底打败。可见这里的lick them good意思是狠狠打败他们。

  Lick这个词看来简单,表达的意思却多种多样。它在很多短语里都有一丁点儿、微乎其微的意思,而且既可以表示具体数量的少,也可能是在描述抽象概念上的渺小和微不足道。

  例如,在今天要学的第二个习惯用语里:not worth a lick。在not worth alick这个习惯用语里,显然lick是当名词用了。我们听个例子来体会它的意思吧。说话的人在数落他的内弟Joe,请注意他话里的习惯用语not worth alick:

  例句-3:I hate to say it but Joe isn't worth a lick. He can't hold a job, sohe just lies around home all day drinking beer, watching TV and complainingabout the rest of the world.

  他说:我实在不想说这话,但是Joe这个人太不中用了。他什么工作也保不住,所以从早到晚只是在家里躺着,喝喝啤酒、看看电视,再不就发表些愤世嫉俗的议论。

  显然Joe是个无所事事、毫无价值的人,所以这里的习惯用语not worth a lick意思是“一点儿都不中用”或者“毫无价值。”

  ******

  Joe当然是个窝囊废,但是这人的另一位内弟Oscar却截然相反:他聪明好学,还是个响铛铛的核子物理学博士,目前在一所名牌大学任教。然而Oscar也有他的问题。他对购买食品和干家务事一窍不通。他管理钱财也是一笔糊涂帐。总而言之,他缺乏人们所谓的生活常识,也就是common sense。于是刚才那人也要Oscar发表一番评论了。

  例句-4:Sure, Oscar has all this education. But he doesn't have a lick ofcommon sense - he can't change a flat tire on his car or drive a nail straightin a board to save his life.

  他说:不错,Oscar确实受了高深的教育,然而他的生活常识几乎是零 - 他即使拼了性命都不会更换瘪了的车胎,也没法把钉子笔直地敲进木板去。

  这段话里的习惯用语not have a lick of意思是“一点儿都没有。”

  美国习惯用语:毫不出色 相当平庸(音频)

  例如,在今天要学的第一个习惯用语里shakes就是名词,而且根据习惯这个短语里的shake还带有复数词尾-s。这个习惯用语是:no great shakes。No great shakes这个习惯用语听来意思是没引起多大的震动。换句话说也就是平凡普通、中不溜秋的.东西或者事情。

  我们来听个例子。说话的人在对朋友评论自己昨晚看的一场电影。我们听听他是否欣赏这部片子。

  例句-1:Well, it was no great shakes. The story was mediocre and the acting was just so-so. I was bored except for that new actress - she can’t act but she’s a beautiful woman.

  他说:嗯,这片子毫不出色。故事情节一般,演技也不过如此。除了里面的一位新的女明星之外,其它方面都让我觉得腻烦。这位新星不会演戏,但她是个美女。

  这里他用了习惯用语no great shakes表示这电影毫不出色、相当平庸。

  我们再听个例子。这段话在谈运动,说话的人最心爱的棒球队是波士顿的红袜队,只是听来红袜队今年的战绩让他很扫兴。

  例句-2:I thought the Red Sox had a real chance to win the World Series this year after so long without a championship. But they turned out to be no great shakes, just like last year.

  他说:我原以为红袜队那么久没有得过冠军,今年一定有可能在世界职业棒球锦标赛中赢得胜利,但是他们却和去年一样成绩平平。

  这里的no great shakes意思是成绩平平,并不出人头地。听来这个失望的球迷只能耐心地再等上一年了。

  今天要学的第二个习惯用语是:shake a leg。在Shake a leg这个习惯用语里,shake显然是个动词,照字面意思看shake a leg就是晃动一条腿。我们听下面的例子来捉摸习惯用语shake a leg是什么意思吧。这是大学生在叫醒早上贪睡不起的室友Bob。注意他话里的shake a leg:

  例句-3:Bob! Hey, Bob, wake up! It’s already 9:30 and you’ve got that big math test at 10 o’clock. Come on, man, shake a leg! Come on, - you’ve got to get moving right now!

  他使劲叫醒Bob,因为已经到九点半了,而Bob十点有数学大测验。时间紧迫,所以他要Bob必须立刻行动起来。

  显然他说shake a leg,是催促Bob赶快行动。这就是这个习惯用语的意思。

  再听个例子。说话的人正焦灼不安地在房间里来回踱步,又一而再、再而三地看手表,他终于按捺不住,对在里屋磨蹭个没完没了的太太发话了,注意他话里也用了shake a leg:

  例句-4:Honey, we’d better shake a leg. The wedding is at eleven and it takes an hour to drive there. It’s already 10:15 so we better get moving because we’re already late!

  他和太太要去参加定在十一点举行的婚礼。他们开车去那儿要一个钟点。而现在已经十点一刻了。他催促太太赶快开步走,因为他们已经晚了。

  这段话里的习惯用语shake a leg意思显然也是赶快行动,可见shake a leg是用来催促旁人加快行动的。它是非正式的语言,常用在家人和老朋友之间。

【英语口语:毫无价值与无所事事】相关文章:

致无所事事之人散文08-31

描写无所事事心情的句子03-31

无所事事的农家人作文01-14

无所事事的一天作文10-14

无所事事的一天作文(精选10篇)05-09

英语口语02-19

经典的英语口语精选11-06

英语口语精选02-07

经典的英语口语01-13