报考指导 百文网手机站

翻译硕士考研必考新词语翻译

时间:2021-12-03 12:25:52 报考指导 我要投稿

翻译硕士考研必考新词语翻译

  准备翻译硕士考研复习的小伙伴,一定要了解清楚考试必考的新词语和翻译知识点。小编为大家精心准备了翻译硕士考研新词资料,欢迎大家前来阅读。

翻译硕士考研必考新词语翻译

  翻译硕士考研城市病新词

  请看例句:

  Chinese cities with relatively strong competitiveness also suffer increasingly serious "urban diseases", according to a report.

  一份报告显示,竞争力相对较强的中国城市,其"城市病"也日趋严重。

  "城市病"(urban diseases)是指人口过于向大城市集中而引起的一系列社会问题(social problems),表现在:城市规划(urban planning)和建设盲目向周边摊大饼式的扩延,大量耕地被占,使人地矛盾更尖锐。发展中国家的城市化(urbanization)问题也被称为城市病。

  近日,中国社会科学院财经战略研究院(the National Academy of Economic Strategy of the Chinese Academy of Social Sciences, CASS)、中国社会科学出版社(the China Social Sciences Press)与中国社科院城市与竞争力研究中心(the CASS City and Competitiveness Research Center)联合发布报告,对全国38个大城市的"城市竞争力(urban competitiveness)"及"城市病"指数进行排名。

  报告显示,虽然深圳、香港、上海在2015年中国城市综合经济竞争力(comprehensive economic competitiveness)排名中位列前3,不过,这些城市的"城市病"也日益严重。"城市病"指数中,除了深圳、北京、广州、上海4个一线城市(first-tier cities),杭州、温州、济南、西安、佛山、石家庄也在前10之列。报告指出,人口单中心过度聚集(the excessive accumulation of a single population center)是导致"城市病"的重要原因(key reason)。

  社科院指出,"城市病"似乎是城市发展(urban development)过程中必然出现的症状:当人口和资源(population and resouces)集中到一个城市时,各种问题必然会因此出现。城市病症出现时,需要引起的第一重反思(reflection)就是,在城市规划与发展时,应该注意到城市的容量与大小(capacity and size of a city),应该注意到城市是一个生活的地方,从宜居(livable)而不是围观的角度去设计和建设城市(urban design and construction)。

  [相关词汇]

  综合经济竞争力 comprehensive economic competitiveness

  基础设施承载能力 infrastructure capacity

  城市竞争力 urban competitiveness

  资源短缺 shortfall in resources

  城市治理 urban governance

  城市规模 urban size

  翻译硕士考研婴童纺织品国标新词

  请看例句:

  China's first mandatory national textile standards for children - both infants and older children - took effect on Wednesday, International Children's Day.

  我国首个针对婴幼儿及儿童纺织产品的强制性国家标准于6月1日国际儿童节当天正式生效。

  国家质检总局(the General Administration of Quality Supervision and Quarantine)、国家标准委近日批准发布强制性国家标准GB 31701-2015《婴幼儿及儿童纺织产品安全技术规范》。这是我国首个专门针对婴幼儿及儿童纺织产品的强制性国家标准(mandatory national standards)。该标准6月1日起正式实施,全面实施过渡期(transition period for full compliance)为2年。

  "婴幼儿及儿童纺织产品(textile for infants and children)"是指年龄在36个月及以下的婴幼儿,以及3岁以上、14岁及以下的儿童穿着或使用的纺织产品。GB 31701-2015将婴幼儿及儿童纺织产品安全类别分为3类(break safety categories of textile for infants and children into three groups)。明确提出了婴幼儿纺织产品应符合A类要求,直接接触皮肤的儿童纺织产品(children's textile designed for direct skin contact)至少应符合B类要求(should meet or exceed Class B standards),非直接接触皮肤的儿童纺织产品至少应符合C类要求。该标准还强化了一些安全要求,例如增加了6种增塑剂(plasticizer)和铅、镉2种重金属(heavy metal)的限量要求;要求婴幼儿及7岁以下儿童服装头颈部不允许存在任何绳带(not allowed to have straps or rope around the neck or head);要求纺织附件(纽扣拉链等)具有一定的抗拉强力,且不应存在锐利尖端和边缘(no sharp points or edges)。

  国家质检总局新闻发言人李静表示,该标准对童装的'安全性能进行了全面规范,将有助于引导生产企业提高童装的安全与质量(guide manufacturers to improve the safety and quality of children's clothing),保障婴幼儿及儿童健康安全(ensure infants and children's health and safety)。

  [相关词汇]

  国际标准化组织 International Organization for Standardization (IOS)

  产品质量认证制度 certification system of product quality

  质检员 quality inspector

  抽样检测 sampling examination

  质量标准 quality standard (QS)

  翻译硕士考研土十条新词

  请看例句:

  The 10-Chapter Soil Pollution Action Plan, China's third national action plan to curb pollution after the ones aimed at tackling air and water pollution, targets soil deterioration and advances the goal of China's pollution prevention and control work for the first time.

  "土十条"是继旨在治理空气污染、水污染的行动计划之后,我国的第3个遏制污染的国家行动计划。该行动计划首次针对土壤退化问题提出了我国污染防治工作的目标。

  国务院日前印发《土壤污染防治行动计划》(the Action Plan for Soil Pollution Prevention and Control),包含10条(chapter)35款,共231项具体措施(measures),简称"土十条",旨在提高我国土壤质量(improve soil quality),保障农产品安全和人居环境健康(ensure safe agricultural products and a healthy living environment for people)。"土十条"提出,到2020年,初步遏制全国土壤污染加重趋势(curb worsening soil pollution);到2030年,全国土壤环境质量稳中向好(put soil pollution risks under control and make improvements to polluted soil);到2050年,土壤环境质量全面改善,生态系统实现良性循环(form a virtuous cycle in the ecosystem)。

  根据"土十条"要求,对农用地(arable land)土壤污染状况详查将于2018年完成,对重点行业企业用地(land used for key industries and enterprises)土壤污染状况详查将于2020年完成。到2020年,受污染耕地安全利用率达到约90%(about 90% of contaminated farmland will be made safe);到2030年,受污染耕地安全利用率增至95%以上;到2020年,将重点行业主要重金属污染物的排放(discharge of major heavy metal pollutants in key industries)减少10%。

  国务院表示,我国目前正在开展土壤污染调查,促进土壤污染防治立法(promote legislation on soil pollution prevention and control),加强土地管理。积极采取措施保护未受污染土壤,监管污染源(supervise pollution sources),治疗和修复污染土壤(treat and restore polluted soil),并加大对环境保护研究的支持力度。"土十条"的出台实施将夯实我国土壤污染防治工作(strengthen soil pollution prevention and control work),全面提升我国土壤污染防治工作能力。

  [相关词汇]

  环境保护标准 environment protection standard

  大气层污染 atmosphere pollution

  工业粉尘污染 industrial dust pollution

  污染等级 class of pollution

  污染源 pollution source

  土壤采样 soil sampling

  土壤保持 soil conservation


【翻译硕士考研必考新词语翻译】相关文章:

考研英语翻译必考词汇精选06-29

考研英语翻译必考词汇06-29

考研英语翻译必考词汇背诵06-29

翻译硕士考研暑期必备的词汇11-14

翻译硕士考研实力院校推荐01-26

翻译硕士考研全年复习建议11-14

考研翻译硕士复习重点内容11-14

2018年英语考研翻译必考词汇背诵06-29

考研英语翻译中高频必考短语06-23