英语口语 百分网手机站

英语口语练习教材

时间:2020-11-03 14:04:32 英语口语 我要投稿

2017年英语口语练习教材

  一个人参加学习或培训后,能否有用?就像花钱去买钓鱼竿一样,能否钓到鱼要靠自己。下面,小编为大家搜索整理了2017年英语口语练习教材,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!

2017年英语口语练习教材

  part 1

  Penny-pincher是两个字和在一起而成的,但是两个字当中有一个hyphen,也就是连字号。Penny就是一分钱,pincher这个字是来自 pinch,可以解释为:把东西捏在手里的捏,pinch后面加上er就成了名词,是指人。顾名思义,penny-pincher就是那些连一分钱都要捏在手里不放的人。在中文里就是:吝啬鬼,或守财奴。但是,在某种情况下,penny-pincher也会带有积极的意思。下面的例句是一个人在说美国的国会议员。

  例句-1: "You know, with the national debt getting so big, maybe we ought to elect some penny-pinchers to the Congress next time instead of these guys who are so good at spending the taxpayers' money."

  这个人说:"你知道,现在我们国家的预算赤字越来越大,也许我们应该下次选举那些花钱手头很紧的人去做议员,而不要选那种善于把老百姓缴纳的税钱大手大脚花掉的人。

  有的时候,手头紧,花钱很小心不仅不是坏事,而且还值得称赞。下面这个例子是说一家人家如何省吃俭用来过日子。

  例句-2: "Our family is really pinching pennies these days trying to save money -- our daughter's going into medical school and the tuition is !4,000 a year."

  这句话的意思是:"我们家这些日子真是省吃俭用,想法省点钱,因为我们的女儿要上医学院,每年的学费就要两万四千美元。"

  事实上,美国有些医学院的学费现在已经超出三万美元一年。真正有能力供的起一个孩子念医学院的家庭也不多,许多学生都不得不靠借学生贷款来上学,然后到毕业后连本带利一起慢慢的还。

  下面我们要给大家介绍的一个常用语是:cheapskate。

  Cheapskate实际上也是由两个字合成的。 可是,cheapskate和penny-pincher不同的是,它在两个字当中没有一个连字号。Cheapskate是指一个人,每当他不得不花一点钱的时候,他总是尽量省钱,越便宜越好。这种人往往不受人欢迎,尤其会使他们的女朋友反感。下面这个例句中说话的人在评论他的弟弟:

  例句-3: "My brother Dick is a smart, goodlooking guy. But none of my friends want to go out with him because he's such a cheapskate. His idea of showing a girl a good time is to take her to MacDonald's for a hamburger and then to the zoo because admission is free."

  这个人说:"我的弟弟迪克是一个很聪明,长的也很帅的人。但是,我的朋友当中没有一个人愿意和他一起出去玩,因为他是个吝啬鬼。他把女朋友带到麦当劳去吃汉堡包,然后到动物园去,因为不要门票。可是,他认为这样玩就很不错了。"

  这儿要说明的是,麦当劳快餐店最近几年来陆续在一些国家开张,对当地的人来说,这也许是很新鲜的事。但是,在美国你走到那里都有麦当劳,而且是吃东西最便宜的饭的地方,就像在上海吃碗阳春面一样。因此,要请别人,特别是女朋友到那里去吃饭是很小气的,而且也很不礼貌。类似MacDonald's这样的快餐店在美国还有很多,像 Berger King等等。在这种快餐店,一顿午饭大约五块美元,要是到正式的饭店去吃午饭,最少也得花十多块美元,还要加小费。

  美国孩子们,特别是那些十几岁的孩子,往往会说他们的家长很小气,因为他们认为爸爸妈妈不肯像他们要求的那样为他们花钱。可是,让我们来看看这位爸爸是怎么说的.。

  例句-4: "I know my son thinks I'm a cheapskate because I won't buy him a motorcycle. But he doesn't realize I don't have much money left after I pay the rent and all the other bills. Any money left over I have to save to pay his way to college next year."

  这位爸爸说:"我知道我的儿子认为我很小气,因为我不给他买摩托车。但是,他不知道,我付了房租和其他帐单后没有多少钱剩下了。剩下的那点钱我也得存起来为他明年上大学作准备。"

  这次我们学习了两个习惯用语,它们都是形容那些花钱很小心,手头很紧的人。这两个习惯用语是:penny-pincher和cheapskate。

  Penny-pincher和cheapskate都是指花钱很小心的人。但是,penny-pincher也可能是很简朴的人,有时具有一定的积极意义。Cheapskate似乎比penny-pincher更含有贬义。

  part 2

  在谈到轮子的时候,人们一般都会产生一种往前发展的概念。但是,轮子在转动的时候也有就地踏步,不往前移动的现象。这可能吗?完全可能。你有没有看到过,一辆在泥浆地里,或是陷入很深的沙地的汽车。发生这种情况的时候,不管司机坐在车里怎么使尽全力发动机器,踩油门,但是车轮只是在泥浆里或沙堆里空转,寸步不动。这种现象最能说明那种花了精力,而又毫无进展的局面。我们今天要讲的第一个俗语就和这种情况有关,那就是:spinning one's wheels。

  Spin这个字作为动词,它的意思是转动。Spinning one's wheel这个习惯用语是形容一个人采取了行动,但是令他非常懊丧的是,他的行动毫无成果。我们还是举个例子来说明这个俗语的用法吧。这是一个牢骚满腹的雇员在埋怨他的工作:

  例句-1: "I've got to get out of this place and find another job somewhere. I'm just spinning my wheels here -- there's no chance to get a pay raise, much less a promotion."

  他说:"我得离开这个地方到别处去另找工作。我在这儿干死干活的,可是根本就没有机会加工资,更别说被提升了。"

  无论是换工作,或是换居住的地方,美国人在这方面的流动程度一般来说是比较高的。这种流动的现象在经济十分景气的时候更为明显。在美国建国早期,有的人找一个工作做一段时期,等到手里有一点钱,他就去玩或做自己喜欢做的事,如旅行等。等到钱用完了,再去找个工作做。可是,在经济不景气的情况下,这种作法就变得不实际了。

  在美国,个人的安全、尤其是幼年儿童的安全问题是每个家庭十分关心的事。大多数的家庭都要求孩子告诉家长他们的行踪;例如:放了学上那个同学家去,大概什么时候回家等,这样就免得家长担心。下面就是一个父亲在训斥他的女儿:

  例句-2: "How many times have I told you that you've got to let us know where you are and get back at the time you promised. But I feel I am just spinning my wheels here, as you always do whatever you want and worry us sick over you."

  这位爸爸说:"我对你讲了多少次了,你得告诉我们你上哪儿去,并且要按你自己说的时间回来。可是,我感到我在这儿白费劲,因为你老是想干什么就干什么,而我们却为你担心得要命。"

  轮子是人类最早发明的东西之一,也是世界上最重要的发明之一。这一事实产生了美国人常用的一个俗语:那就是:re-inventing the wheel。

  Invent这个字的意思是:创造、发明。Re-inventing就是:重新发明。Re-inventing the wheel从字面上来解释就是:重新发明轮子。但是,既然轮子早就存在,再要发明不是多此一举吗?作为俗语,Re-inventing the wheel是指某个人认为自己想到了一个非常好的新主意,但是实际上这个主意别人早就想到,而且已经实施了。 美国的电脑非常发达,不同的电脑程序有各种不同的功能。最普通的是能够打字,可以储存资料和信息。另外有的还能画画,制图和算帐。我们下面要举的例子是一个老板在对他的会计说话:

  例句-3: "Look, don't try to design your own computer system for handling our accounts. There are plenty of good systems already on the market, so let's not reinvent the wheel!"

  这个老板说:"我说呀,不要为管理我们的帐目设计你自己的电脑程序。市场上已经有不少好的程序,所以我们不必多此一举啦。"

  在美国生活的一个特徵就是头绪很多。每个公司和机构里都有很多文件,报表等材料。这些一般都有专业秘书来整理,然后按类别进行归挡。这样,需要时随时都可以很快地找出来。当然每个人根据自己的方便都有不同的方法。甚至在家里,每个人每天都能收到好多信件,其中有保险公司,电话公司,信用卡公司等等发来的通知,银行发来的帐单等。由于每年年初都要报税,人们一般都把这些材料保留一定的时间,以便有帐可查。下面就是一个新移民在说他在这方面的经历:

  例句-4: "I thought I had finally worked out a good system to file these papers according to their different categories and under specific labels, but it turned out I was reinventing the wheel as most people have been doing it this way for a long time."

  这句话的意思是:" 我还以为我总算想出了一个好办法,把这些报表材料放在不同的夹子里,标上不同的标记。可是实际上许多人早就这么做了,我只是重复他们的作法而已。"

  今天我们给大家介绍了两个和轮子,也就是wheel这个字有关的习惯用语,它们是:spinning one's wheel和re-inventing the wheel。

  Spinning one's wheel是指花了精力而没有成果。Re-inventing the wheel是指某人自以为想出了好方法,但是实际上这个方法别人早已在用了。

【2017年英语口语练习教材】相关文章:

1.英语口语练习话题

2.怎样练习好英语口语

3.少儿日常英语口语练习

4.儿童英语口语练习

5.日常英语口语对话练习

6.如何靠自己练习英语口语

7.最实用日常英语口语练习

8.英语口语考试练习试题

9.询问的英语口语对话练习