四级

公共英语四级PETS4翻译

时间:2025-04-30 00:50:38 四级 我要投稿

2015年公共英语四级PETS4翻译精选

  1.不管张三李四 。

2015年公共英语四级PETS4翻译精选

  Every Tom, Dick and Harry . *举出常用的男孩名,表示“不论谁都……”、“不管张三还是李四”。虽然没有女孩名,但男女都可用。

  My daughter had a homestay in America. (我女儿为体验当地生活,去美国了。)

  So did every Tom, Dick and Harry. (不管谁都能去啊。)

  I like sexy girls. (我喜欢性感的女人。)

  So does every Tom, Dick and Harry. (无论谁都是这样的。)

  2.一波未平一波又起。

  Out of the frying pan into the fire. *frying pan “平底炒菜锅”,直译是菜从锅里炒出来又掉进了火里。

  3.舍名求实。

  I live to eat.

  Pudding rather than praise. *不太常用的说法。

  4.瞎猫碰上了死耗子。

  Every dog has his day.

  Bob won the lottery. (鲍勃中了头彩。)

  Every dog has his day. (瞎猫碰上了死耗子。)

  Everyone has good days.

  Everyone gets lucky sometimes. (谁都会有走运的时候。)

  A flying crow always gets something. *不太常用的说法。

  5.说曹操,曹操到。

  Speak of the devil. *“说到恶魔,恶魔就来”。源自谚语Speak of the devil and he will appear。

  Speak of the devil. 常用于口语中。

  Here comes John! (约翰来了。)

  Speak of the devil. (真是说到曹操,曹操到。)

  6.情人眼里出西施。

  Love is blind. *直译是“爱情是盲目的”。表示人们一旦谈恋爱,就会失去正确的判断能力,无法冷静地看待事物。

  7.百闻不如一见。

  Seeing is believing. *“眼见为实”,即只有自己亲眼所见,才能信服。

  8.无风不起浪。

  There is no smoke without fire. *传闻总是有出处的,“无火的地方不冒烟”。

  9.诚实总是上策。

  Honesty is the best policy. *常以为不正当行为能获得好处,但从长远来看,结果是采取正当行为才是上策。

  10.晚做总比不做强。

  Better late than never.

  11.男孩子就是男孩子嘛!

  Boys will be boys.

  John got into a fight again. (约翰又打架了。)

  Boys will be boys. (男孩子就是男孩子嘛!)

【公共英语四级PETS4翻译】相关文章:

2015年公共英语四级PETS4考试技巧:翻译02-17

2017公共英语四级试题pets4阅读精选05-15

公共英语等级考试pets4阅读翻译训练题05-12

2016年公共英语四级(PETS4)口试技巧12-23

公共英语四级(PETS4)口试技巧及应试对策06-19

2015年公共英语四级pets4考试口语06-05

2017年公共英语四级pets4考试阅读06-26

公共英语四级翻译技巧07-28

公共英语四级翻译技巧总结02-25