试题 百分网手机站

6月英语六级翻译题:裸婚

时间:2020-10-17 18:52:12 试题 我要投稿

2017年6月英语六级翻译题:裸婚

  引言:备战英语六级的小伙伴们辛苦了,小编对今年考试翻译题目预测进行了整编并附上参考答案,大家不妨看看哦。了解更多内容请关注应届毕业生网!

2017年6月英语六级翻译题:裸婚

  2017年6月英语六级翻译题:裸婚

  请将下面这段话翻译成英文:

  裸婚(naked wedding)指没有房子、车子或大量存款的婚姻。新人竭力简化全过程。许多情况下,甚至连婚礼都省去了,以降低成本。要父母同意裸婚是很困难的`。在20世纪90年代,如果你拥有电视机、摩托车、洗衣机,计划结婚时你会更有信心。近来,婚礼花销也迅速上涨。作为适婚年龄的年轻人,求婚之前,你应该有一辆汽车、一套公寓和一颗钻石。否则新娘父母的极大阻碍会打败你,让你感到失望。更多年轻的恋人不得不选择不经父母同意裸婚。

  参考翻译:

  Naked wedding refers to a marriage without a house,a car or considerable deposit.The new couple triestheir best to simplify the whole process.In manycases, even a wedding ceremony is omitted to cutdown the cost.It's hard work to ask for parents'permission to agree on naked wedding.In the 1990s, you would have more confidence if youpossessed a TV, a motorcycle and a washing machine when planning for marriage.Recently, thecost of wedding has risen rapidly.As young people of marriage age, you should have a car, anapartment and a diamond before proposal.Otherwise, many obstacles from the bride'sparents will defeat you with despair.More young lovers have to choose naked wedding withoutparents' approval.

  1.大量存款:可译为considerable deposit。其中considerable意为“很多的,大量的”,还可以用词组agreat deal of来表达。

  2.降低成本:可译为cut down the cost。

  3.要父母同意裸婚是很困难的:该句翻译时采用了“it is+名词+to do”的句型,使句子结构更加紧凑。

  4.作为适婚年龄的年轻人:可译为as young people ofmarriage age。其中marriage age意为“适婚年龄”。

  5.新娘父母的极大阻碍:可译为many obstacles from the bride's parents。

  6.打败你,让你感到失望:可合并译为defeat you with despair。这里用with despair作状语表示“让你感到失望”,句子更显简洁。

  7.不经父母同意:可译为without parents'approval。

【2017年6月英语六级翻译题:裸婚】相关文章:

1.英语六级翻译例文《裸婚》

2.2017年12月英语四级翻译预测:裸婚

3.英语六级翻译题思路解析

4.英语六级翻译真题:汉朝

5.历年英语六级翻译模拟真题

6.英语六级翻译考试押题预测

7.英语六级考试翻译训练题2017

8.英语六级翻译考试备考训练题

9.英语六级考试翻译加分训练题2017