试题

最新英语CET4翻译试题

时间:2025-05-02 04:40:51 志华 试题 我要投稿
  • 相关推荐

最新英语CET4翻译试题

  翻译是把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为,以下是小编为大家搜索整理的最新英语CET4翻译试题精选,希望能给大家带来帮助!

最新英语CET4翻译试题

  part 1

  请将下面这段话翻译成英文:

  黄河(the Yellow River)是中华民族的摇篮。她孕育了一代又一代的中国人,但她的洪水也给人们带来了灾难。勤劳的中国人民世代都在努力治理黄河水。大禹是4000多年前中国著名的治水家。大禹继承了他父亲曾经治水的经验,经过大 量的调查和研究,发现了引发洪水的原因。大禹工作很努力。他致力于治水13年。作这段时间里,他没有回过家,甚至三过家门而不入。

  参考答案:

  The Yellow River is the cradle of the Chinese nation.She has fostered generations of Chinese but she has also brought troubles with her floods. The diligent Chinese people have been struggling to control the water of the river for generations.Da Yu was a famous expert on water regulation in China more than 4,000 years ago.Da Yu inherited the experience from his father,who once controlled the floods,and after plenty of investigations and researches,he found the cause of the floods.Da Yu worked very hard.He had been working on controlling the floods for 13 years constantly.During this period he did not go back his home,even stopping by without going into his house for 3 times.

  part 2

  请将下面这段话翻译成英文:

  东汉时期,地震频繁发生。通过对地震的一系列仔细观测,张衡于公元132年发明了地动仪(seismograph),它是世界上第一个用来识别和确定地震方向的仪器。 地动仪表面上铸(cast)有八条龙,每一条龙的嘴里都有一个铜球。八条龙身下的地面上有八只仰着头的铜蟾蜍(toad),铜蟾蜍张着的嘴恰与龙口相对。当地震发生时,面朝地震方向的龙口会张开,口中的球将落入蟾蜍的嘴里,自动指明地震的方向。

  参考答案:

  During the Eastern Han period,earthquakes occurred frequently. Through a series of careful observations of earthquakes,Zhang Heng invented the seismograph,in 132 AD, which was the worlds first instrument to identify and ascertain the direction of earthquakes.The seismograph is cast with eight dragons on the surface,and each dragon has a copper ball in the mouth.On the ground below the dragons there are eight copper toads raising their heads and opening their mouths opposite to the dragonsmouths.When an earthquake occurred,the dragon facing the direction of the earthquake would open its mouth,and the ball in its mouth would fall into the toads mouth,automatically indicating the direction of the earthquake.

  part 3

  中文原文:

  随着互联网的普及,人们的生活方式发生了巨大的变化。现在,人们可以在线购物、学习、娱乐,甚至远程工作。这种变化不仅提高了生活效率,还促进了全球文化的交流与融合。

  英文翻译:

  With the popularization of the Internet, peoples lifestyles have undergone tremendous changes. Nowadays, individuals can shop, learn, entertain, and even work remotely online. These changes have not only enhanced living efficiency but also facilitated the exchange and integration of global cultures.

  part 4

  中文原文:

  中国的茶文化源远流长,自古以来就备受推崇。品茶不仅可以提神醒脑,还能增进人与人之间的交流与理解。在茶道中,泡茶、品茶的过程被视为一种艺术,体现了中国人对和谐与美的追求。

  英文翻译:

  Chinas tea culture boasts a long history and has been highly esteemed since ancient times. Drinking tea not only boosts energy and clarity but also enhances communication and understanding among people. In the art of tea, the process of brewing and tasting tea is regarded as an art form, embodying the Chinese pursuit of harmony and beauty.

  part 5

  中文原文:

  随着环保意识的提高,越来越多的人开始关注可持续发展。他们倡导绿色出行,减少碳排放,保护地球家园。这种意识的变化不仅体现在个人行为上,还逐渐渗透到社会各个层面,推动着整个社会的可持续发展。

  英文翻译:

  With the heightened awareness of environmental protection, an increasing number of people are focusing on sustainable development. They advocate for green transportation, reducing carbon emissions, and protecting the Earths home. This shift in awareness is not only reflected in individual behaviors but is also gradually permeating various levels of society, driving the sustainable development of the entire society.

【最新英语CET4翻译试题】相关文章:

最新英语CET4听力试题练习10-07

大学英语CET4翻译经典试题提分训练10-22

最新英语专八翻译试题模拟练习10-16

大学英语CET4翻译考题训练201710-29

2015年12月cet4级翻译冲刺试题06-25

英语CET4阅读备考测试题07-21

英语CET4听力指导试题08-12

2017年CET4英语听力试题06-23

2017年最新英语专八试题翻译练习08-21