词汇

新闻英语的词汇特点探析的论文

时间:2021-07-06 12:43:28 词汇 我要投稿

新闻英语的词汇特点探析的论文

  【摘要】随着社会节奏的加快以及中外文化交流的深化,英语报刊为中国的读者打开了一扇了解世界的窗口。但新闻英语词汇与众不同的特点却极大地增加了读者阅读的难度。因此,深入了解新闻英语的词汇特点能大大地提高读者阅读英文报刊的能力,提高阅读效率,加深其世界的了解。本文从新闻英语的词汇特点出发进行深入研究,发现新闻英语的词汇具有以下特点:1.新词层出不穷;2.广泛使用缩略语;3.大量使用简短的常见词;4.文化负载词屡见不鲜。

新闻英语的词汇特点探析的论文

  关键词新闻英语;词汇特点

  一、新词层出不穷

  报刊的一大特点就是时效性。随着科技的不断发展,新生事物层出不穷。面对这些新生事物,新闻工作者往往找不到现成的词汇去加以报道。因此,他们会绞尽脑汁,通过各种奇思妙想去创造一些新的词汇。随着新闻报道的.传播,这些新词往往也得以普及。此外,报刊还具有趣味性的特点,新闻工作者为了增强文章的趣味性,更好地吸引读者,往往也会采用一些新词。新闻英语新词的诞生往往也有一些可循之规。

  1 合成词

  合成词是指由两个或两个以上的词结合在一起而构成的新词。合成词的使用能节约文章篇幅,使文章更加生动有趣,例:war-weary(厌倦战争的),top-heavy(头重脚轻的),bitter-sweet(又苦又甜的;又苦又乐的),the wait-and-see attitude (边等边观望的态度),the life-and-death issue (生死攸关的问题),ready-to-eat food (方便食品)。对于新闻中的合成词,读者往往可以对其所构成的词语进行拆解,然后结合上下文加以理解。

  2 派生词

  在英语中,有些词缀往往具有很强的派生力,尤其是一些与高科技有关的新颖词缀往往会受到新闻工作者的喜爱,例:由前缀E-构成的词: E-journal 电子杂志,E-paper 电子报,E-business 电子商务,E-currency 电子货币 ;由cyber-构成的词:cyberculture 电脑文化,cybercommunity 网络社会,cyberia网络空间,cybernaut 网络用户,Cyberspace 网络空间。对于这类新词,读者应该在平时阅读中多加留意。对一些新闻英语中常见的词缀有所了解,才能在阅读过程中游刃有余。

  3 外来词

  新闻工作者在报道外国新生事物或概念时,往往会使用一些外来词语,这通常也会造成读者的阅读困扰,如: Karate (空手道),Kungfu (功夫),Attache (随从)。

  4 新造词

  除了上述规律之外,有些新闻工作者在报道新生事物时,往往也会根据事物的特点进行灵机一动,从而创造出新的词语,例:gray-collar people灰领阶层(从事维修工作人员) ,pink-collar people粉领阶层(从事文秘等妇女传统所干的工作),Visual pollution (视觉污染),Bullet train (高速列车),Hotline (热线)。面对这类新词,读者在理解过程中应该将词语的特点与上下文语境相结合,切忌望文生义。

  二、广泛使用缩略语

  新闻英语的另一大特点就是简约性。新闻英语往往篇幅有限,一字千金。因此,新闻工作者为了在有限的篇幅内向读者提供最大量的信息,同时避免一些复杂的专有名词对读者造成不必要的困扰,往往会使用很多缩略语,若读者在阅读过程中能多加注意,聚沙成塔,则会大大提高自己的阅读效率。例:WTO(World Trade Organization)- 世界贸易组织,EU(European Union)- 欧盟,APEC (The Asia-Pacific Economic Cooperation)-亚太经合组织,NATO(North Atlantic Treaty Organization) –北大西洋公约组织,IMF(International Monetary Fund) - 国际货币基金组织。

  三、大量使用简短的常见词

  新闻英语还具有大众性的特点。根据报刊的特点以及受众,西方的报刊通常可以分为严肃类和大众类两种。大众类报刊面向普通群众,往往是西方报刊的主体,受众最广,影响也最大。因此,新闻工作者为了使文章更加贴近读者,往往会大量使用一些简短的常见词。这些词往往具有一词多义,一词多性的特点,能适用于不同的场合,在阅读过程中切忌走马观花,一定要将它们的本义与上下文相结合,仔细推敲,多加揣摩。例:ban – prohibit/ forbid(阻止),bid – attempt (努力),map – work out (制定),rap – criticize (批评),sway – influence (影响),trim – reduce (削减)。

  四、文化负载词屡见不鲜

  新闻报道不可避免会涉及到一些蕴含丰富文化内涵的文化负载词。由于中西方的语言和文化差异,这些词语往往会给读者造成巨大的障碍。在阅读过程中,读者应该多加推敲,勤查词典,切忌似是而非,望文生义。例:Political campaign(竞选运动),Senior citizens(老年公民),Easy meat (容易上当受骗的人),Highbrow(告密者)。

  五、结束语

  由于中西方语言和文化的巨大差异以及新闻英语词汇的鲜明特点,新闻英语词汇往往会给读者造成巨大的困扰。只有了解新闻英语的词汇特点,并采取相应的对策,才能让读者在面对海量的新闻英语词汇时做到闲庭信步,游刃有余。

  参考文献

  [1]端木义万.美英报刊阅读教程.[M].南京: 南京大学出版社,2011.

  [2]周学艺,赵林.美英报刊文章阅读(精选本).[M].北京: 北京大学出版社,2012.

  作者简介:熊章斌(1981-),男,四川宣汉人,助教,硕士,研究方向:英语翻译、英美概况、外报外刊选读等。

  作者单位: 巢湖学院外国语学院,单位所在地:安徽省合肥市巢湖市。

【新闻英语的词汇特点探析的论文】相关文章:

英语词汇教学技巧探析论文07-17

关于英语教学的茶词汇翻译特点的论文07-19

关于英语的新闻词汇06-01

常见的英语新闻词汇08-17

英语学术本科毕业论文词汇特点初探论文07-18

计算机英语基本特点及词汇翻译研究论文08-09

探析小学英语词汇教学方法论文02-17

新闻英语听力词汇05-11

新闻常见的英语短语词汇08-15