- 相关推荐
《清平乐 六盘山》原文及翻译
清平乐六盘山
长空高阔白清朗,南飞的已望到了天边。不登临关口绝不是,算下来已征战了二万。
六盘山上雄峰再拔,烈烈西漫卷着红旗。今天我长绳之武装紧握手中,哪一天才会将那蒋家狂龙捆缚?
注释
⑴望断:望着,直到看。
⑵:借指的目的地。
⑶屈指:弯着手指头计算。
⑷六盘山:宁夏回族自治区南部固原县西南,是六盘山山脉的主峰,险窄的山路要盘旋多重才能到达峰顶。毛泽东在一九三五年中旬率领中央红军进入甘肃省南部,上旬,突破敌人的封锁线,打垮了敌人的骑兵部队,胜利地越过六盘山。
⑸红旗:一九五七年在《诗刊》创刊号上发表时作“旄头”。一九六一年九月为宁夏干部书写此词时改为“红旗”,手迹发表在该年十月七日的《光明日报》。
⑹漫卷:任意吹卷。
⑺:本指长绳,这里指革命武装。
⑻缚住:擒住。
⑼:《·张纯传》注:“苍龙,太岁也。”古代方士以太岁所在为凶方,因称太岁为凶神恶煞。苍龙:此处借指蒋介石的反动派,不是人,因为当前全副精神要对付的是蒋不是日。
赏析/鉴赏
毛泽东率领工农红军登上六盘山主峰,面对西部的高天白,清朗秋气,再凝望阵阵南飞的大雁,一抒胸中情怀,以闲远欢欣之气眺望又要开始的新的征战。
上半阕一开始,诗人从眺望远景起笔,西部开阔,长空高朗,抹抹闲云轻漾,北雁在阵阵南飞,仿佛带走了诗人对过去南方及革命斗争的回忆及眷恋,接着又起豪气,“不到非好汉,屈指行程二万。”从爽朗、舒畅的秋心转入英迈的吟诵,二万五千里长征已在脚下,长征的目的地已经到达,浩瀚的业绩就要进入一平川的时期。
下半阕,诗人将目光收到近处,高山之巅,红旗猎猎,红军将士在的山峰间盘旋向前。接着吐出胸臆,化用宋代《》中三行:“问长缨,何时入手,缚将戎主?”而这里的“苍龙”出自唐代的评注中引用汉代服虔的话:“仓龙,太岁也。”仓龙同“苍龙”,“太岁”是古人所说的凶神恶煞,这里引伸为帝国主义就是“苍龙”。虽然最后两句用的是设问句,但所起作用都是陈述式的肯定句,即总有一天,红军战士将消灭国民党反动势力,夺得最后的胜利。
这首词、工整分明,流转。上、下半阕均是一、二句,三、四句言志。情景交织,浑然一体。整诗洋溢着革命胜利的豪情,应用高亢的语气。为毛泽东在1935年10月所作的一首词。是毛泽东翻越六盘山时的咏怀之作,抒发了“长缨在手”定当“缚住苍龙”的革命豪情。
【《清平乐 六盘山》原文及翻译】相关文章:
清平乐原文及翻译08-21
《清平乐 六盘山》原文、注释及赏析02-02
清平乐·村居原文、翻译03-02
清平乐·春晚原文、翻译03-01
清平乐·春晚原文翻译及赏析12-17
清平乐·春晚原文赏析及翻译12-18
清平乐·年年雪里原文及翻译03-02
清平乐·宫怨原文翻译09-12
清平乐·村居原文、翻译及赏析01-31