冬日归旧山原文及赏析

时间:2023-03-31 16:47:48 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

冬日归旧山原文及赏析

  原文:

冬日归旧山原文及赏析

  未洗染尘缨,归来芳草平。

  一条藤径绿,万点雪峰晴。

  地冷叶先尽,谷寒云不行。

  嫩篁侵舍密,古树倒江横。

  白犬离村吠,苍苔壁上生。

  穿厨孤雉过,临屋旧猿鸣。

  木落禽巢在,篱疏兽路成。

  拂床苍鼠走,倒箧素鱼惊。

  洗砚修良策,敲松拟素贞。

  此时重一去,去合到三清。

  译文:

  沾满灰尘的帽子还未清洗,匆匆归来后立即叩访山门。

  爬满青藤的小路向远处伸延,高远的万点雪峰若隐若现。

  周围满地都铺上枯枝冷叶,寒冷的峡谷中都是凝滞不动的密云。

  冬日里生命常新的嫩篁竹,深山中老树古木斜倒着横在江面。

  白狗离开村子在远处狂吠,苍苔在屋里的墙壁上生长。

  厨房中出现野鸡穿来穿去,临屋处依然有猿猴在啼鸣。

  树枝掉落上面的鸟巢还在,篱笆疏漏成为野兽的路径。

  整理床铺有苍鼠急忙逃走,倒出箱子惊动了箱中蠹鱼。

  要发愤读书学好治国本领,养成青松一样高尚的品格。

  这次回来不久将又要离去,离开后准备大干一番事业。

  注释:

  旧山:安旗等认为此指四川江油境内的匡山。匡山也叫戴天山。《敕赐中和大明寺住持记》碑载:“太白旧山大明古寺,靠戴天之山。”

  染尘缨:沾满灰尘的帽子。

  芳草平:即芳草坪。

  雪峰:安旗等注:“雪峰,当指岷山,俗称雪山,在江油县(即今四川省江油市)西北三百里,四季常有积雪。”

  篁(huáng):竹子。

  雉(zhì):野鸡。

  箧(qiè):箱子。素鱼:即蠹鱼,蛀蚀书籍衣物的小虫,因其色白,故名。

  “洗砚”二句:意思是要发愤读书,养成青松一样高尚的品格。素贞,指情操。

  三清:道教指神仙所居的最高仙境,包括玉清、上清、太清。此处比喻朝廷。

  赏析:

  这首诗收录在《文苑英华》、《李太白全集》及《彰明县志》,是李白出游成、渝等地,返回匡山时所作。“旧山”就是大匡山,《敕赐中和大明寺住持记》碑载:“太白旧山大明古寺,靠戴天之山”。“冬日”,一般学者认为是公元721年(唐玄宗开元九年)冬天。

  这首诗首先写冬归旧山的急切心情,再写归山所见景象。虽然时值寒冬,地冷谷寒,但难掩诗人对旧山的喜爱:万点雪峰,在阳光下闪烁;爬满青藤的山间小路,依然充满生机。接着近距离描写旧居的荒凉破败。由于离居时久,诗人居所已成雉飞,猿啼、鼠走、兽奔之地。铺陈描写中诗人难以掩饰的叹惋之情表露无遗。最后诗人表示要重新振作,发愤读书,以求闻达于当世,实现自己的远大抱负。这首诗采用移步换形之法,铺陈描写旧山景象和旧居的荒败,实际上表达了一种即将告别隐居读书生活的留恋之情。结尾两句收束有力,正是年轻诗人又一次整装待发前的坚定誓言。

【冬日归旧山原文及赏析】相关文章:

《冬日归旧山》原文及赏析06-30

冬日归旧山原文及赏析06-30

冬日归旧山原文、翻译注释及赏析08-16

李白《冬日归旧山》赏析06-19

《冬日归旧山》全诗赏析07-11

冬日归旧山古诗词04-08

醉蓬莱·归故山原文及赏析02-26

醉蓬莱 归故山原文及赏析09-02

杂诗·旧山虽在不关身原文及赏析10-20

阮郎归·渔舟容易入春山原文及赏析08-24