赏析

回乡偶书(其一)原文翻译及赏析

时间:2022-04-08 19:10:13 赏析 我要投稿

回乡偶书二首(其一)原文翻译及赏析

  原文

  回乡偶书二首其一

  贺知章〔唐代〕

  少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。

  儿童相见不相识,笑问客从何处来。

  拼音解读

  shào xiǎo lí jiā lǎo dà huí,xiāng yīn wú gǎi bìn máo cuī 。

  ér tóng xiāng jiàn bù xiāng shí,xiào wèn kè cóng hé chù lái 。

  相关翻译

  少小时离开家乡,年老了方才回来,乡音没有改变,鬓发却已经班白稀疏。

  儿童们看见我都不认识,笑着问我:客人你是从哪里来?

  相关赏析

  天宝二年(743)十二月,贺知章辞去朝廷官职,告老返回故乡越州永兴(今浙江萧山),时已八十六岁,距他少年离乡已经有五十来个年头了。诗人在年老之际置身于熟悉而又陌生的故乡环境中,心头有无限感慨,写下两首诗,此其一。

  少小时就离开故乡,直到年老了方才回来,中间不知发生了多少人事沧桑变化。乡音虽供的鬓发却早已斑白稀疏,两相对照中自有不胜业之感。

  久别家乡老大回来,昔日相识的人不见。务有儿童迎笑相问:“客从何处来?”在家乡已为且客了。全诗在有问无答中悄然作结,哀婉备至动人心弦,千百年来为人传诵,老少皆知。

  诗中一、二句尚是常语,三、四句从一个儿童不识相问的.小小情节说来,将年老重返故乡时那种既喜悦又怅惘的复杂心情表现得十分真切、让人味之无穷,是“以少总多”的范例。

  宋人范晞文《对床夜语》卷三:“杨衡诗云:正是忆山时,复送归山客。’张籍云:‘长因送人处,忆得别家时。’卢象《还家》诗云:“小弟更孩幼,归来不相识。’贺知章云:‘儿童相见不相识,笑问客从何处来。”语益换而益佳,善脱治者宜参之。”

  作者介绍

  贺知章贺知章(659-744? ),字季真,越州永兴(今浙江萧山)人,自号“四明狂客”。武后证圣元年(695)登进士第,官至秘书监,故称“贺秘监”。天宝三年,请度为道士,回乡不久卒。为人旷达不羁,好饮酒。杜商作《饮中八仙歌),将其列为“八仙”之首。善诗歌及草隶书,与张旭、包融、张若虚号为“吴中四士”。其诗大多散失,今存二十首。《全唐诗》存其诗一卷。有《贺秘监集)。

【回乡偶书二首(其一)原文翻译及赏析】相关文章:

回乡偶书原文及赏析02-25

禅悦二首·其一原文及赏析12-25

《凉州词二首·其一》原文及赏析10-19

秋词二首·其一原文及赏析10-16

《咏怀八十二首·其一》原文及赏析10-15

子夜歌二首·其一原文、注释及赏析10-15

赠别二首·其一原文,注释,赏析10-15

宫词二首·其一原文,注释,赏析10-15

凉州词二首·其一原文,注释,赏析10-15

赠别二首_杜牧的诗原文赏析及翻译10-15