赏析

题长安壁主人_张谓的诗原文赏析及翻译

时间:2021-09-28 12:51:40 赏析 我要投稿

题长安壁主人_张谓的诗原文赏析及翻译

  唐代张谓

  世人结交须黄金,黄金不多交不深。

  纵令然诺暂相许,终是悠悠行路心。

  译文

  世俗的人互相结交需要以黄金为纽带,黄金用得不多,交情自然不深。

  纵然口头上暂时承诺了什么,实际上他的心就如路人一样冷漠。

  注释

  世人:指世俗之人。

  纵令:纵然,即使。

  然诺:许诺。然:答应,信守。

  悠悠:平淡隔膜、庸俗不堪的样子。

  行路心:路上行人的心理。

  鉴赏

  “世人结交须黄金,黄金不多交不深。”揭露出金钱对人情世态的“污染”。黄金一直是古代社会的硬通货,而金钱换“友谊”的`事情无论古今都不乏其例。早在西晋,鲁褒就深刻地指出:“舟车上下,役使孔方。凡百君子,同尘和光。上交下接,名誉益彰。”(《钱神论》)

  “纵令然诺暂相许,终是悠悠行路心。”形象地勾画出长安壁主人虚情假意的笑脸和冷漠无情的心。“然诺”是信义的标志,金钱是欲望的化身,道德和欲望之间的沟壑永难填平,这是作为社会动物的人本然而终极的顽疾。“悠悠行路心”正指向这个本性,“悠悠”两字,形容“行路心”,十分恰当地表现出这份本性长久而自然地生长于世人心中。这样一种看似平淡的口气,对人的讥刺不露骨而能达到鞭挞入骨的效果。

  文学是社会的一画镜子。这首诗言浅意深,富有哲理意义,反映了唐代社会世态人情的一个侧面。

  创作背景

  诗题中的长安壁主人,是典型的市侩人物。作为大唐帝国京都的长安,是中外交通的枢纽和对外贸易中心,“丝绸之路”的集散地。《题长安壁主人》即作于中唐以后时期,是张谓在长安的一人家中做客时题于壁上的。

【题长安壁主人_张谓的诗原文赏析及翻译】相关文章:

题随州紫阳先生壁_李白的诗原文赏析及翻译10-18

酬朱庆馀_张籍的诗原文赏析及翻译10-16

掩役夫张进骸_柳宗元的诗原文赏析及翻译10-15

相思_王维的诗原文赏析及翻译10-15

送友人_李白的诗原文赏析及翻译11-19

登科后_孟郊的诗原文赏析及翻译10-16

剑阁赋_李白的诗原文赏析及翻译10-15

示长安君原文及赏析11-19

青青陵上柏_诗原文赏析及翻译10-18

送菊_胡铨的诗原文赏析及翻译10-18