赏析

诸门人送至龙里道中原文翻译及赏析

时间:2021-09-10 17:21:09 赏析 我要投稿

诸门人送至龙里道中二首原文翻译及赏析

  蹊路高低入乱山,诸贤相送愧间关。

  溪云压帽兼愁重,风雪吹衣着鬓斑。

  花烛夜堂还共语,桂枝秋殿听跻攀。

  相思不作勤书礼,别后吾言在订顽。

  雪满山城入暮关,归心别意两茫然。

  及门真愧从陈日,微服还思过宋年。

  樽酒无因同岁晚,缄书有雁寄春前。

  莫辞秉烛通霄坐,明日相思隔陇烟。

  「翻译」

  高低不平的小路穿行于乱山之间,诸位贤人相送这么远真令我不安。

  小溪上空乌云压头更增添了离别的愁绪,风吹动着衣服雪花沾满了鬓发。

  什么时候还能在燃着花烛的草堂上共叙情谊,我呀等着听你们登科及弟的喜讯。

  只要互相思念也用不着太多的书信问侯,分别之后我希望你们更深入的研究学问。

  傍晚时来到铺满大雪的山城关界,回乡的心情和离别的愁绪使人茫然若失。

  学生们在困难时跟随我真令我惭愧,这使人会想起孔子微服过宋的故事来。

  岁暮时不为什么也要在一起喝酒论道,春天里要记着寄书信来。

  莫要推辞通宵秉烛而坐,过了明天呵陇上的烟雾就隔断了相互的思念。

  「注释」

  ①蹊:小路。间关:这里指诸贤相送走了很远的路。

  ②桂枝句:秋殿,朝庭在秋天举行的殿试。跻攀,上升。旧时把登科及弟喻为折桂。等着听登科及弟的`喜讯。

  ③订顽:订正愚顽。

  ④及门句:及门,正式登门拜师受业的学生。从陈,跟随,引用孔子在陈绝粮从者病的故事。全句的意思是从学生们跟随自己那天起就感到惭愧。

  微服句:微服,为隐蔽身分而改穿的服装。此句用典,《孟子·万章》上记载,孔子在鲁国、卫国过得不顺心,又遇上宋国的司马桓要拦截杀害他,就改变装束通过宋国。

  ⑤缄书:书信。

  「赏析」

  这组诗写离别的愁绪,但意境开阔,伤别而不哀怨。诗人把希望离开龙场却又舍不得与诸子分离的茫然情愫如实写来,词情深婉,依依惜别之情通过山路、溪云、风雪的衬托,勾勒出一种苍凉的氛围。从诗中可以看出王守仁与学生感情之凝重。

【诸门人送至龙里道中二首原文翻译及赏析】相关文章:

送秦中诸人引原文及赏析10-18

《秋思》原文及翻译赏析10-19

《落日》原文及翻译赏析02-28

《杂说一·龙说》原文及赏析11-19

《登庐山绝顶望诸峤》原文及赏析10-15

赠别二首_杜牧的诗原文赏析及翻译10-15

赠别二首原文及赏析10-18

咏史二首原文及赏析10-15

碧城三首原文及赏析10-15

古诗词原文翻译及赏析08-22