赏析

潜别离原文、翻译注释及赏析

时间:2021-09-09 10:54:13 赏析 我要投稿

潜别离原文、翻译注释及赏析

  原文:

  潜别离

  唐代:白居易

  不得哭,潜别离。

  不得语,暗相思。

  两心之外无人知。

  深笼夜锁独栖鸟,利剑舂断连理枝。(舂断一作:春断)

  河水虽浊有清日,乌头虽黑有白时。

  唯有潜离与暗别,彼此甘心无后期。

  译文:

  不要哭,悄悄的离开。

  不要说话,暗地里互相思念。

  两个人的心情没有外人知晓。

  幽深的鸟笼在夜里用铁链囚锁孤独栖息的飞鸟,锋利的长剑折断连理枝。

  河水虽然浑浊,但终究会有清澈的日子,头发虽然乌黑,但也有变白的时刻。

  唯独只有秘密的离别,你我才会心甘情愿,再无相会之日期。

  注释:

  不得哭,潜别离。

  不得:南方方言,不许,不要。

  不得语,暗相思。

  语:言语,说话。暗:暗自。暗地里。相思:互相思念。后多指男女相悦而无法接近所引起的想念。

  两心之外无人知。

  深笼夜锁独栖(qī)鸟,利剑舂(chōng)断连理枝。(舂断一作:春断)

  深笼:幽深的鸟笼。夜锁:夜里铁链囚锁。独栖鸟:孤独栖息的飞鸟。喻有情人被禁锢。利剑:锋利的长剑。舂断:在石臼或乳钵里捣碎折断。有说‘春断’春季里折断。连理枝:两棵树的枝干合生在一起称作连理枝。又称相思树、夫妻树、生死树,比喻夫妻恩爱。

  河水虽浊(zhuó)有清日,乌头虽黑有白时。

  虽浊:虽然浑浊。清日:清澈的日子。乌头:乌黑的头发。白时:变白的时刻。

  唯有潜离与暗别,彼此甘心无后期。

  唯有:唯独只有。潜离:潜藏着或秘密的离别。暗别:暗自的辞别。彼此:指你我、双方。那个和这个。甘心:心甘情愿。情愿。满意,满足。无后期:无有以后会合之日期。

  赏析:

  《潜别离》是白居易的作品,是受早年恋爱经历的影响而创作的,主要表达对这种看似近在眼前实则远在天边到的爱情的`感伤,哀叹自己终究无法突破封建礼法,全文表现出无尽的无奈与遗憾。

  “不得哭,潜别离”泪眼可以延绵,别离却是遥遥无期,此时泪眼是诗人“潜离与暗别”的无奈情怀,是对门第观点的退让。

  “不得语,暗相思”相思相念可蔓延,这种思念只有诗人他自己最清楚明了,却无言,却无诉说对象,留给自己唯有相思成灾。

  “两心之外无人知”年少无知纯粹无暇,两小无猜情真意切,离别后两颗无人知晓的心是否依旧相知相爱,莫不是有一天相见早已物是人非?

  “深笼夜锁独栖鸟,利剑春断连理枝”暗夜如影,吞噬天日,夜锁独栖之鸟,生硬将情爱毒杀,剑斩连理歃血凄然。

  “河水虽浊有清日,乌头虽黑有白时”河水再浑浊也有还清日,乌黑的头发终究也有白头之时,苍天有眼是否看清从少年到白头之人情怀,那刻骨铭心的爱恋未改?

  “惟有潜离与暗别,彼此甘心无后期”相思无果默然离开,潜离也好,暗别也罢,一转身就是天隔一方,也就永不再相见。

【潜别离原文、翻译注释及赏析】相关文章:

别离原文及赏析12-13

《别离》原文及赏析11-19

潜别离诗词06-30

牡丹赋原文、注释及赏析11-22

深虑论原文、注释及赏析10-26

骢马原文、注释及赏析10-16

民劳原文、注释及赏析10-15

蜀国弦原文、注释及赏析10-15

咏菊原文、注释及赏析10-15

秋来原文、注释及赏析10-15