赏析

过晋阳故城书事原文、翻译注释及赏析

时间:2021-09-08 11:00:22 赏析 我要投稿

过晋阳故城书事原文、翻译注释及赏析

  原文:

  过晋阳故城书事

  金朝:元好问

  惠远祠前晋溪水,翠叶银花清见底。

  水上西山如挂屏,郁郁苍苍三十里。

  中原北门形势雄,想见城阙云烟中。

  望川亭上阅今古,但有麦浪摇春风。

  君不见,系舟山头龙角秃,白塔一摧城覆没。

  薛王出降民不降,屋瓦乱飞如箭镞。

  汾流决入大夏门,府治移著唐明村。

  只从巨屏失光彩,河洛几度风烟昏。

  东阙苍龙西玉虎,金雀觚棱上云雨。

  不论民居与官府,仙佛所庐余百所。

  鬼役天才千万古,争教一炬成焦土。

  至今父老哭向天,死恨河南往来苦。

  南人鬼巫好禨祥,万夫畚锸开连岗。

  官街十字改丁字,钉破并州渠亦亡。

  几时却到承平了,重看官家筑晋阳。

  译文:

  惠远祠前晋溪水,翠叶银花清见底。

  惠远祠前蜿蜒着古晋国的青溪,翠绿的萍叶和银白的浪花清澈见底,

  水上西山如挂屏,郁郁苍苍三十里。

  水上的悬瓮山像是卧着的屏风,一派郁郁苍苍长达三百余里。

  中原北门形势雄,想见城阙云烟中。

  你这中原的北门气势多么雄壮,云烟笼罩着城阙还能让人想象,

  望川亭上阅今古,但有麦浪摇春风。

  山上的望川亭看够古今巨变,只留下春风吹起的阵阵麦浪!

  君不见,系舟山头龙角秃,白塔一摧城覆没。

  那龙头般的系舟山被砍去龙角,白塔无端被毁,城池惨遭扫荡,

  薛王出降民不降,屋瓦乱飞如箭镞。

  薛王已经投降,人民还在抵抗,屋瓦就是箭头,纷纷飞向敌方!

  汾流决入大夏门,府治移著唐明村。

  汾河水淹没了晋阳古城,太原府被迫迁到唐明村。

  只从巨屏失光彩,河洛几度风烟昏。

  自从失去这道屏障的光彩,河洛一带便遭受外族的入侵!

  东阙苍龙西玉虎,金雀觚棱上云雨。

  想当年宫殿上雕着苍龙玉虎,高耸的金雀直上空中的云雾,

  不论民居与官府,仙佛所庐余百所。

  不论是民居,还是官府衙门,以及那百余座佛寺道庐,

  鬼役天才千万古,争教一炬成焦土。

  花费了多少人力和财力,为什么一把火烧成焦土!

  至今父老哭向天,死恨河南往来苦。

  到如父老们仍旧对天哭诉,恨当年被掠往河南被遭痛苦。

  南人鬼巫好禨祥,万夫畚锸开连岗。

  南方人迷信凶兆吉祥,将毁坏的城址开辟成田冈,

  官街十字改丁字,钉破并州渠亦亡。

  新建的太原将十字街改成丁字路,然而,谁毁坏并州谁就跟着灭亡!

  几时却到承平了,重看官家筑晋阳。

  什么时候才是太平盛世哟,好让人看到朝廷重建晋阳。

  注释:

  惠远祠(cí)前晋溪水,翠叶银花清见底。

  惠远祠:即晋祠,北宋熙宁中称晋祠为惠远祠。

  水上西山如挂屏,郁(yù)郁苍苍三十里。

  西山:指晋祠背后的悬瓮山。

  中原北门形势雄,想见城阙(què)云烟中。

  中原北门:晋阳是北方重镇,是中原地区的北大门。想见:想见当时晋阳城巍巍高耸插入云端。

  望川亭上阅今古,但有麦浪摇春风。

  望川亭:在晋祠圣母殿后悬瓮山巅,北齐时所建。

  君不见,系舟山头龙角秃,白塔一摧城覆(fù)没。

  系舟山:在太原市北百余里。

  薛王出降民不降,屋瓦乱飞如箭镞(zú)。

  薛王:即刘继元,刘承钧养子,本姓薛,即王位后称薛王,公元979年降宋。

  汾(fén)流决入大夏门,府治移著唐明村。

  大夏门:晋阳城北门之一。太原古称大夏,故名。唐明村:即唐明镇,今太原市旧城街以北至西羊市一带。

  只从巨屏失光彩,河洛几度风烟昏。

  巨屏:指晋阳城为北方巨大屏障。河洛:指中原一带为契丹、金、蒙铁骑蹂躏。

  东阙苍龙西玉虎,金雀觚(gū)棱(léng)上云雨。

  苍龙、玉虎:指晋阳城宫殿的雕饰物。金雀觚棱:喻雕物的精致和建筑的高大。

  不论民居与官府,仙佛所庐余百所。

  鬼役天才千万古,争教一炬成焦土。

  至今父老哭向天,死恨河南往来苦。

  死恨:宋灭北汉后,将太原四万居民从太原迁往洛阳。

  南人鬼巫好禨祥,万夫畚(běn)锸(chā)开连岗。

  南人:这句说宋朝统治者讲究迷信。畚锸:音本叉,指箩筐和铁锹。开连岗:指来毁灭晋阳城之后,在唐明镇筑太原新城。

  官街十字改丁字,钉破并州渠(qú)亦亡。

  官街:宋朝统治者为了钉死太原龙脉,把太原街道建成丁字形。渠:他,他们,指赵末统治者。

  几时却到承平了,重看官家筑晋阳。

  却到:等到。官家:对皇帝的称呼。

  赏析:

  诗的前八句,写作者登上悬瓮山顶的望川享,鸟瞰眼前景色,美不胜收,并引触了深深盼感慨。惠远祠前的晋溪水,从悬瓮山麓汩汩流出,清澈透碧,水中绿萍嫩翠、锦鳞腾跃,掀起了一层层银白色的浪花;溪上的悬瓮山象一座巨大的卧屏,群峰竞秀,气势磅礴,草木葱郁,景象万千;这里风景优美,形势雄伟,是中原大地的北大门,当年的晋阳故城就座落在这里,可以想见那巍峨的城阙高耸入云,景象无比壮观。站在望川亭上,回想起这座古城的.兴衰变迁,感慨万端,如今眼前所展现出的,只有那千顷沃野上,一层层麦浪在春风中摇曳翻滚,那座悠久的历史故城已经不复存在了。

  接着,次八句,诗人回顾了晋阳故城被赵宋统治者废毁的历史。保宁元年(969),宋太祖赵匡胤率兵进攻北汉,围困晋阳。在外敌入侵时,人民表现出积极御敌、浴血奋战、宁死不屈的爱国主义精神。“薜王出降民不降,屋瓦乱飞如箭簇”,就是晋阳人民面对侵略自发抵抗的爱国爱家精神的体现。然而城池被毁,生民被迁,河山虽然依旧形胜,但已失去了昔日的光彩。“河洛几度风烟昏”,便是从历史的角度阐述“中原北门”毁废后,给中原广大人民带来的一次又一次的战乱之灾。

  此后八句又从宋朝毁灭晋阳文明古迹的角度予以鞭挞。“阙”指宫门前两边供了望的楼。“觚棱”,殿堂屋角的瓦脊成方角棱形。用“苍龙”“玉虎”“金雀”等词形容之,极显其金碧辉煌、凌云欲飞的景象气势。如此宏伟壮丽的古迹,竟被付之一炬,且将民居尽焚,以致“至今父老哭向天,死恨河南往来苦”。“往来”二字,概括了数百年来无数人民的辛酸,它不仅鞭挞了宋统治者给山西人民带来的灾难,而且从另一个角度展示了山西人民眷念故乡的传统。据传被掳至河南的山西人总不忘岁时回乡祭祀祖先,“往来”时还带些特产以充路资,此亦为晋商之渊源。“南人鬼巫”四句,则矛头直指宋王朝,斥其不重人事,迷信风水,导致了“搬起石头砸自己的脚”的可悲下场。

  末二句乃全诗主旨所在,前面从军事、政治、文化的角度阐述利弊,旨在希望金统治者再振围威,重建晋阳。

  全诗曲折往复,词语慷慨,气势雄放。抒发了强烈反对战争的情怀。

【过晋阳故城书事原文、翻译注释及赏析】相关文章:

溪居即事原文、注释及赏析02-22

长沙过贾谊宅原文,注释,赏析10-15

晚过盘石寺礼郑和尚原文、注释及赏析10-18

过杨村原文及赏析10-15

牡丹赋原文、注释及赏析11-22

深虑论原文、注释及赏析10-26

杜鹃行原文、注释及赏析10-18

骢马原文、注释及赏析10-16

民劳原文、注释及赏析10-15

蜀国弦原文、注释及赏析10-15