赏析

和子由踏青原文、翻译注释及赏析

时间:2021-09-07 12:20:48 赏析 我要投稿

和子由踏青原文、翻译注释及赏析

  原文:

  和子由踏青

  宋代:苏轼

  东风陌上惊微尘,游人初乐岁华新。

  人闲正好路旁饮,麦短未怕游车轮。

  城中居人厌城郭,喧阗晓出空四邻。

  歌鼓惊山草木动,箪瓢散野乌鸢驯。

  何人聚众称道人?遮道卖符色怒嗔:

  宜蚕使汝茧如瓮,宜畜使汝羊如麇。

  路人未必信此语,强为买服禳新春。

  道人得钱径沽酒,醉倒自谓吾符神!

  译文:

  东风陌上惊微尘,游人初乐岁华新。

  东风微拂的田间小路上惊起了微尘,游人们开始来到野外感受春天的喜悦与温馨。

  人闲正好路旁饮,麦短未怕游车轮。

  人们难得清闲,正好停车在路旁小饮,麦苗短而柔韧,不怕那辗轧过来的车轮。

  城中居人厌城郭,喧阗晓出空四邻。

  城里人厌倦了高高的城墙,向往着郊外的景致,许多人家一大早就爬起来,闹腾腾地涌出城来踏青。

  歌鼓惊山草木动,箪瓢散野乌鸢驯。

  鼓乐声惊醒了冬眠的山岭,草木在欢歌笑语中摇动。野餐用的箪瓢遍野都是,前来捡食的乌鸢像驯养熟了一样全不避人。

  何人聚众称道人?遮道卖符色怒嗔:

  那边是个什么人在自称道人,引得众人都来围观?只见他挡在路上卖符,脸红脖子粗地夸说它是多么灵:

  宜蚕使汝茧如瓮,宜畜使汝羊如麇。

  我这符能使你家养蚕结茧似瓮大,养羊如獐圆滚滚。

  路人未必信此语,强为买服禳新春。

  路上的'人未必就信他的话,只是为了图个新春吉利,才勉强买下佩带在身。

  道人得钱径沽酒,醉倒自谓吾符神!

  道人卖得了钱就径自去买酒喝,醉倒后还自言自语说我这符可真灵。

  注释:

  东风陌上惊微尘,游人初乐岁华新。

  东风:春风。岁华新:新年伊始。

  人闲正好路旁饮,麦短未怕游车轮。

  城中居人厌城郭,喧阗(tián)晓出空四邻。

  喧阗:喧嚣嘈杂。

  歌鼓惊山草木动,箪(dān)瓢(piáo)散野乌鸢(yuān)驯。

  箪瓢:盛饭食的箪和盛饮料的瓢,借指饮食。乌鸢:老鹰类属的猛禽,身体褐色,常捕食蛇、鼠等。

  何人聚众称道人?遮道卖符色怒嗔(chēn):

  遮道:拦住道路。色怒:面带怒色。

  宜蚕使汝茧如瓮,宜畜使汝羊如麇(jūn)。

  汝:你。麇:古书里指獐子。

  路人未必信此语,强为买服禳(ráng)新春。

  禳:祈福消灾。

  道人得钱径沽酒,醉倒自谓吾符神!

  吾:我。

  赏析:

  前半篇以轻快的笔调写出人们倾城出郊踏青、歌舞宴游欢乐、热闹的情景,犹如一幅赏春风俗画,充满了对美好春日、美好生活的咏赞。开端两句,先点出新春,为“踏青”烘托了气氛,因为踏青是在人日(即正月初七),正是新年初过的时节。“城中”四句,形象地写出了踏青的阉热情况。

  后半篇绘声绘色地描写一个道人遮道聚众,粗声大气地吆喝些吉利话,强使路人买他的符书祈福的生动场景,道人骗得金钱,却不过是沽酒买醉而已,还夸说神符灵验。这戏剧性的人物、戏剧性的场景,为春日郊游增添了几分幽默的色彩,令人难忘。

  该诗描写了苏轼回忆青少年时在家乡新春之际,与家人及“城中居人”游春踏青的盛况,具有浓郁的乡情。后四句刻画了一位骗钱道人的生动形象,增添了郊游的喜庆气氛。故乡的风俗民情令人倍感亲切,耐人回味。全诗语言浅显,情真意切。

【和子由踏青原文、翻译注释及赏析】相关文章:

中秋见月和子由_苏轼_原文及赏析11-20

《次元明韵寄子由》原文及赏析10-15

命子原文及赏析10-15

杜鹃行原文、注释及赏析10-18

骢马原文、注释及赏析10-16

牡丹赋原文、注释及赏析11-22

深虑论原文、注释及赏析10-26

民劳原文、注释及赏析10-15

蜀国弦原文、注释及赏析10-15

咏菊原文、注释及赏析10-15