赏析

石门岩上宿原文及赏析

时间:2021-09-05 12:11:02 赏析 我要投稿

石门岩上宿原文及赏析

  原文:

  朝搴苑中兰,畏彼霜下歇。

  暝还云际宿,弄此石上月。

  鸟鸣识夜栖,木落知风发。

  异音同至听,殊响俱清越。

  妙物莫为赏,芳醑谁与伐。

  美人竟不来,阳阿徒晞发。

  译文

  早上,到园子里摘兰花,担心秋霜会把花朵摧残。

  晚上,回到高入云际的别墅中休息,玩赏着山石上婆娑的月影,难以入眠。

  窗外,传来归鸟疲倦的叫声,它们在寻找栖息的树干,树叶飘落,簌簌作响,是起风了凉风在寒林中回旋。

  静谧的山居,各种各样的声音,清晰入耳,听来各具异趣,又都那么悠扬,那么清远。

  可惜如此美妙的夜晚,却无人同我一起欣赏,这满壶香醇的美酒,又有谁能与我同醉共欢。

  远行的.朋友,依然迟迟不归,不知不觉中,夜色渐渐褪尽,东方,已经朝霞初染。

  注释

  石门:即石门山,在今浙江嵊州市。诗中写夜宿石门时的所见所闻,并流露出孤高落寞的情绪。

  朝搴苑中兰:袭用屈原《离骚》“朝搴阰之木兰兮”句意。搴(qiān):取。

  彼:指木兰等花草。霜下歇:经霜冻而凋谢。歇,衰竭。

  弄:玩。

  识:知。

  异音、殊响:指上两句所说鸟声、树叶声、风声等。致听:传到耳朵里使能听见。

  清越:清脆悠扬。

  妙物:指上文兰、云、月、鸟、木、风等景物。

  芳醑(xǔ):芳香的美酒。谁与伐:谁与我共同品赏其美味。伐,赞美。

  美人竟不来,阳阿徒晞发:引用屈原《九歌·少司命》:“与汝沐兮咸池,晞汝发兮阳之阿。望美人兮未来,临风恍兮浩歌。”诗中以美女喻友人,表达了缺少知音的落寞情绪。阳阿,古代神话传说中的山名。晞发,晒干头发。

  赏析:

  谢灵运于宋景平元年(423年)辞去永嘉太守之职,回到始宁的祖居,又营造了一些新的庄园别墅,其一在石门山上(今浙江嵊县境内)。这首诗写的是诗人夜宿于石门别墅的岩石上的所闻

【石门岩上宿原文及赏析】相关文章:

《江宿》原文及赏析10-15

江宿原文及赏析10-18

《下途归石门旧居》原文及赏析10-29

宿天台桐柏观①原文及赏析10-16

春宿左省的原文及赏析10-26

鲁郡东石门送杜二甫原文及赏析11-19

宿甘露寺僧舍的原文及赏析11-11

逢雪宿芙蓉山主人原文及赏析10-16

重阳席上赋白菊原文及赏析11-19

上西平·送陈舍人原文及赏析10-15