赏析

长亭怨 与李天生冬夜宿雁门关作原文及赏析

时间:2021-09-05 20:40:22 赏析 我要投稿

长亭怨 与李天生冬夜宿雁门关作原文及赏析

  原文:

  记烧烛、雁门高处。

  积雪封城,冻云迷路。

  添尽香煤,紫貂相拥、夜深语。

  苦寒如许,难和尔、凄凉句。

  一片望乡愁,饮不醉,垆头驼乳。

  无处,问长城旧主,但见武灵遗墓。

  沙飞似箭,乱穿向,草中狐兔。

  那能使、口北关南、更重作,并州门户。

  且莫吊沙场,收拾秦弓归去。

  译文

  还记得,当初你我于冬日在雁门关中夜宿。那时候,大雪飞舞,厚厚的积雪将全城都给封住,天上是厚厚的阴云,让人辨不清方面,使人迷路。在火炉中添上满满的煤炭,你我穿着貂皮大衣围着火炉在深夜里谈话。环境已经如此艰苦,你又作了那样凄凉哀伤的诗句,实在是让我难以相和。远望故乡,满怀愁绪,苦闷地饮着驼奶酒,想要以醉解忧,却又偏偏久喝不醉。

  长城故主已经无处可寻,所见的只有击破戎狄的赵武灵王的坟墓。沙石飞走,如同乱箭一样射向了草丛中的狐狸和野兔。如何能让这口北关南之地重新成为故土边防的门户呢?暂且不要空自哀吊沙场,拿起秦弓再次出征,将故土收复。

  注释

  长亭怨:词牌名,或作《长亭怨慢》。因姜夔词“阅人多矣,谁得似,长亭树”句而得名。双调九十七字,仄韵。

  李天生:即李因笃,字天生,山西富平人。明末诸生,早年曾参加抗清活动,故词人与他意气相投。

  雁门关:故址在今山西雁门关西雁门山上。

  香煤:指烤火用的`煤炭。

  紫貂(diāo):用紫貂皮做成的衣服。

  凄凉句:指李因笃写的诗词。

  垆(lú):置酒的土台、土墩子。

  驼(tuó)乳:驼奶酒。

  武灵遗墓:战国时赵国武灵王“胡服骑射”以教百姓,使赵国迅速强大,邻国不敢入侵。后因诸子内乱被困饿而死,墓在沙丘(今河北省平乡县东北)。

  口北关南:指张家口以北、雁门关以南的地区。

  并州:古九州之一。大约包括现在的山西大部和内蒙古、河北等省部分地区。

  秦弓:秦地南山产檀(tán)柘(zhè),是弓干的上等材料,故秦以出产良弓著名。

  赏析:

  康熙五年(1666年),词人在太原与李天生、朱彝尊、王士祯、毛奇龄等相会,后与李复出雁门关。这首词便是词人为事后追忆当时经历所作。

【长亭怨 与李天生冬夜宿雁门关作原文及赏析】相关文章:

《夜宿山寺》原文及赏析10-16

《征人怨 / 征怨》原文及赏析11-19

《南乡子·南北短长亭》原文及赏析10-15

《昭君怨·牡丹》原文及赏析11-19

《昭君怨·送别》原文及赏析10-15

彩书怨原文及赏析10-15

《田园作》原文及赏析12-26

贺新郎·把酒长亭说原文及赏析10-18

《蓟中作》原文及赏析10-15

李夫人赋 原文及赏析12-25