赏析

渔家傲(与赵康靖公)原文及赏析

时间:2022-12-22 09:21:01 赏析 我要投稿

渔家傲(与赵康靖公)原文及赏析

  渔家傲,词牌名,又名“渔歌子”“渔父词”等。以晏殊词《渔家傲·画鼓声中昏又晓》为正体,双调六十二字,前后段各五句,五仄韵。以下是小编为大家整理的渔家傲(与赵康靖公)原文及赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

  原文:

  四纪才名天下重。

  三朝构厦为梁栋。

  定册功成身退勇。

  辞荣宠。

  归来白首笙歌拥。

  顾我薄才无可用。

  君恩近许归田垅。

  今日一觞难得共。

  聊对捧。

  官奴为我高歌送。

  译文

  您四十多年来以才名为天下所自,作为三朝元老,为朝廷政事作出自大贡献,是国家的栋梁。功成之后激流勇退,辞去荣宠,回到家乡,以笙歌自娱。

  看我才能平庸没有什么作用,承蒙皇上隆恩准我辞官归家务农。今天能与老朋友聚会,共饮一杯,知在难得。姑且捧杯痛饮,歌女为我高歌一曲助兴。

  注释

  渔家傲:词牌名。又名“吴门柳”“忍辱仙人”“荆溪咏”“游仙关”。双调六十二字,前后阕相同,仄韵。赵康靖公:赵槩,字叔平,南京虞城(今河南虞城)人。宋s宗天圣间进士。官至枢密使、参知政事。以太子少师致仕。卒谥康靖。

  四纪:十二年为一纪,四纪为四十八年。

  三朝:宋s宗、宋英宗、宋神宗三朝。构厦:建构大厦,比喻治理国事或建立大业。

  定册:亦作“定策”,指大臣拥立天子。宋s宗无子,以濮安懿王之子为皇子,养于宫中,但无太子名义。s宗死,宰相韩琦、参知政事欧阳修等全力扶持皇子即为(即宋英宗),稳定了大局。是即为定册之功。此时赵槩同为参政,或亦参与此事。

  荣宠:君王的恩宠或荣耀。

  笙歌:泛指奏乐唱歌。

  薄才:微薄的.才能。常用为自谦之辞。

  归田垅:谓辞官回乡务农。

  觞(shāng):古代酒器。此指饮酒。

  聊对捧:姑且相对捧杯痛饮一番。聊,姑且。

  官奴:指官妓。以歌舞侍候官员宴集。送:送酒,劝饮助兴。

  赏析:

  此诗当作于宋神宗熙宁五年(1072年)春,当时欧阳修已经致仕归颍州。这是他在招待老朋友赵槩的宴席上所作的词。

  作者介绍

  欧阳修(1007-1073),字永叔,号醉翁,又号六一居士。汉族,吉安永丰(今属江西)人,自称庐陵(今永丰县沙溪人)。谥号文忠,世称欧阳文忠公,北宋卓越的文学家、史学家。欧阳修出生于四川绵州(今四川绵阳市涪城区内),祖籍:江西永丰,北宋时期政治家、文学家、史学家和诗人。字永叔,谥 欧阳修像号文忠,号醉翁,晚年又号六一居士。与(唐朝)韩愈、柳宗元、(宋朝)王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。千古文章四大家:韩,柳,欧,苏(唐代韩愈、柳宗元和北宋欧阳修、苏轼)。

【渔家傲(与赵康靖公)原文及赏析】相关文章:

渔家傲·和程公辟赠原文及赏析08-31

《渔家傲·和程公辟赠》原文及赏析09-07

渔家傲原文及赏析06-19

渔家傲和程公辟赠和栀子原文赏析07-01

渔家傲原文翻译及赏析06-13

渔家傲秋思原文及赏析03-07

《渔家傲》原文、翻译及赏析12-21

渔家傲·秋思原文赏析03-09

赵将军歌原文及赏析08-01