秋晚悲怀李觏的诗原文赏析及翻译

时间:2023-09-13 23:20:51 王娟 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

秋晚悲怀李觏的诗原文赏析及翻译

  李觏,北宋哲学家、思想家、教育家、改革家。下面是小编整理的秋晚悲怀李觏的诗原文赏析及翻译,欢迎大家阅读学习。

  秋晚悲怀

  宋代 李觏

  渐老多忧百事忙,天寒日短更心伤。

  数分红色上黄叶,一瞬曙光成夕阳。

  春水别来应到海,小松生命合禁霜。

  壶中若逐仙翁去,待看年华几许长。

  注释

  春水句:南朝梁·江淹《别斌》:“春草碧色,春水渌波,送君南浦,伤如之何。”

  壶中句:壶公是传说中的仙人。据《云笈七签》记载:壶中有日月如世间,有老翁夜宿其内,自号壶天,人称为壶公。《后汉书·费长房传》也记有费长房跟随卖药壶公学道的事。

  赏析

  这首诗题为《秋晚悲怀》,诗人把主题定得十分明显。自从宋玉在《九辩》中大抒悲秋情怀之后,感秋、悲秋就成为历来诗人常写的主题之一,这首诗也是借秋晚的景象,抒写诗人内心的悲感的。

  起始两句“渐老多忧百事忙,天寒日短更心伤。”感叹时光易逝,壮志未酬。“渐老”则已是人生的秋天;“多忧”,可知世事并非平静;“百事忙”,可见劳生碌碌,生计维艰。但诗人伤怀者尚不止此,时已暮,天渐寒,日渐短,时序是不留情的,流逝的时光,不能够再回来了。“惟草木之零落兮,伤美人之迟暮!”作为一个有心的志士,诗人感到很悲伤。这两句是从悲秋之情着笔,先把心事和盘托出,以见情真。次两句写秋天的景色,但景中寓情,“数分红色上黄叶”,大自然原不过是点染秋色,诗人却体察到时事的易于变迁。“一瞬曙光成夕阳”,更使人深惜曙景不长,朝晖易成夕照。“数分”以显其渐变;“一瞬”,以明其短暂。秋晚降霜,黄叶染成了红色。日暮了,夕阳虽好,毕竟抵不上朝阳;“霜叶红于二月花”,虽然给人以另一种美的感受,但毕竟不及春花。诗人是多感的,他也懂得四时运行的规律,但面对现实,还是产生了淡淡的哀愁,因此这样的诗句,能引起很多人的同感。第五、六两句写诗人开拓心胸,从现实中力求振奋。诗人想到流去的春水,应有到海的时侯,它载去人们送别之情,祝愿它流进大海,汇成那雄波巨澜,在奔腾浩瀚、无边无际的海洋中,有它一份生命的力量。接着又想到山上的青松,青松的生命,是耐得住风霜的,在风欺霜打之后,依然虬枝奋昂,老干撑天,丝毫不带有畏怯的样子。前句以“应到海”表示推测,是写他人;后句以“合经霜”表示理所当然,是写诗人自己。前句于吟想中见柔情,是对他人的怀思;后句于激奋中见劲节,是诗人对自己的策励。但诗人此时并未得到完全的超脱,丝丝缕缕的秋怀,仍然使他有“岁月将零”的伤感。在诗的结尾中,诗人说:“壶中若逐仙翁去,待看年华几许长。”借用道书中壶公的故事,诗人说,如果能追随着壶中的仙翁,也许能知道人间日月的长短,而不致有岁月蹉跎、华年难再的感慨。

  全诗以悲怀起兴,以自求振拔结束;中间两联,对仗自然,语言清新洒落,可见诗人风格的一斑。诗中所表达的情意,对当时怀才未遇的志士来说,有普遍的意义。

  作者介绍

  李觏(1009—1059),字泰伯,号盱江先生,是我国北宋时期一位重要的哲学家、思想家、教育家、改革家,他生当北宋中期“积贫积弱”之世,虽出身寒微,但能刻苦自励、奋发向学、勤于著述,以求康国济民。他俊辩能文,举茂才异等不中,讲学自给,来学者常数十百人。李觏博学通识,尤长于礼。他不拘泥于汉、唐诸儒的旧说,敢于抒发己见,推理经义,成为“一时儒宗”。今存《直讲李先生文集》三十七卷,有《外集》三卷附后。为纪念李觏,资溪县建有泰伯公园,塑有李觏雕像,李觏纪念馆正在建设之中。

  翻译

  年华渐长,每日里为生计奔波,总有忙不完的事情,夜长昼短,转眼就是一天,许多的事情还没来得及做,这一天就过去了,真是让人伤心。

  金风送爽,秋意渐浓,树叶一天天地变黄,又渐渐地染上红色,金风送爽,秋意渐浓,树叶一天天地变黄,又渐渐地染上红色,时光倏忽,从早晨的朝阳到傍晚的夕阳,好像就是一瞬间而已。

  春水东流,终究会奔流入海,小松树虽然还没有长高,但是却能顶天立地,它虬枝昂扬,经受得住耐得住任何风霜雨雪的摧残,从而更加茁壮挺拔。

  如何才能留住这匆匆而逝的光阴呢,如果能像道书中的壶公那样就好了,追随着壶中的仙翁,也许就能知道日月的长短,从而不令岁月白白地蹉跎,华年不再匆匆地流逝。

【秋晚悲怀李觏的诗原文赏析及翻译】相关文章:

秋晚悲怀原文及赏析08-06

《乡思》李觏原文注释翻译赏析04-12

《秋晚悲怀》赏析08-06

秋望原文、翻译及全诗赏析10-26

七夕李贺的诗原文赏析及翻译08-23

再宿武关李涉的诗原文赏析及翻译07-28

《村晚》原文及翻译赏析10-28

村晚原文、翻译及赏析01-28

重别李评事王昌龄的诗原文赏析及翻译08-02