赏析

浣溪沙·和无咎韵原文、翻译注释及赏析

时间:2021-08-17 09:35:06 赏析 我要投稿

浣溪沙·和无咎韵原文、翻译注释及赏析

  原文

  浣溪沙·和无咎韵

  宋代:陆游

  懒向沙头醉玉瓶,唤君同赏小窗明。夕阳吹角最关情。

  忙日苦多闲日少,新愁常续旧愁生。客中无伴怕君行。

  译文

  懒向沙头醉玉瓶,唤君同赏小窗明。夕阳吹角最关情。

  懒得再去沙洲边饮酒,和你一起欣赏窗外风景。黄昏时分吹起的号角最能牵动情怀。

  忙日苦多闲日少,新愁常续旧愁生。客中无伴怕君行。

  忙碌的日子很苦,休闲的日子很少;新添的'忧愁往往在旧愁中生出。他乡没有友人陪伴,害怕你去远行。

  注释

  懒(lǎn)向沙头醉玉瓶,唤君同赏小窗明。夕阳吹角(jiǎo)最关情。

  和无咎韵:韩元吉,字无咎,号南涧,南宋许昌(今河南省许昌市)人,官至吏部尚书。与陆游友善,多有唱和,工词,有《南涧甲乙稿》。玉瓶:此处指酒瓶,称玉瓶,是美化的修辞手段。同赏:一同欣赏。夕阳吹角:黄昏时分吹起号角。

  忙日苦多闲日少,新愁常续旧愁生。客中无伴怕君行。

  关情:牵动情怀。闲日:休闲的日子。新愁:新添的忧愁。

  赏析

  陆游与韩元吉在镇江相聚两月,登临金、焦、北固,观江景、饮美酒的机会一定是很多的,在即将离别之际,更感到相聚时间的宝贵,多在一起说说话,比什么都强,正是在这种情况之下,才会有“懒向沙头醉玉瓶”一句。这一句是有所本的,杜甫的《醉歌行》有句云:“酒尽沙头双玉瓶,众宾皆醉我独醒。乃知贫贱别更苦,吞声踯躅涕泪零。”这首词的头一句即由此而来,不但词语极相近似,而且透露了分手离别的含意。既然懒得再去观景饮酒,那么,更好的选择就是“唤君同赏小窗明,夕阳吹角最关情”了。夕阳引发依恋之情,暮角引发凄凉之感,此情此感共同组成了一种适于促膝倾谈的环境气氛,所以说它“最关情”。但此时的“情”究竟是什么,却因为它的千头万绪而难以表述得清晰具体。

  《浣溪沙》的下片头两句,大都要求对偶,故而往往是作者最着力的地方。陆游写在这儿的对联虽然浅显如同白话,但其说忙说愁仍是概括笼统,并不得其具体要领。写到最后“客中无伴怕君行”一句,则以其直言无隐、真情流露打动读者,并将依依惜别之情和盘托出。

【浣溪沙·和无咎韵原文、翻译注释及赏析】相关文章:

浣溪沙·和无咎韵原文及赏析10-16

《浣溪沙·桂》原文及赏析10-18

民劳原文、注释及赏析10-15

蜀国弦原文、注释及赏析10-15

咏菊原文、注释及赏析10-15

秋来原文、注释及赏析10-15

牡丹赋原文、注释及赏析11-22

深虑论原文、注释及赏析10-26

杜鹃行原文、注释及赏析10-18

骢马原文、注释及赏析10-16