花非花原文、翻译注释及赏析

时间:2023-07-11 16:01:17 王娟 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

花非花原文、翻译注释及赏析

  《花非花》是唐代诗人白居易创作的一首杂言古诗(也可看作是一首词)。下面是小编整理的花非花原文、翻译注释及赏析,欢迎大家阅读学习。

  原文:

  花非花

  唐代:白居易

  花非花,雾非雾。

  夜半来,天明去。

  来如春梦几多时?

  去似朝云无觅处。

  译文:

  花非花,雾非雾。

  像花而不是花,似雾而不是雾。

  夜半来,天明去。

  半夜时到来,天明时离去。

  来如春梦几多时?

  来时仿佛美好的春梦能有多少时间呢?

  去似朝云无觅处。

  离去时又像清晨的云彩散去无处寻觅。

  注释:

  花非花,雾非雾。

  花非花:《花非花》之成为词牌始于此诗。

  夜半来,天明去。

  来如春梦几多时?

  来如:来时。几多时:没有多少时间。

  去似朝云无觅处。

  去似:去了以后,如早晨飘散的云彩,无处寻觅。朝(zhāo)云:此借用楚襄王梦巫山神女之典故。

  赏析:

  这首诗通篇都是隐语,主题当是咏官妓。当时各级官府都有一定数目的娟妓,供那些腐朽的官僚们驱使。首句“花非花”是说官妓的容颜如花,但又并非真花。次句“雾非雾”中“雾”字是双关。借“雾”为“婺”。“婺女”即女宿星。因官妓女性,上应女宿,但又并非云雾之雾。 “夜半来,天明去”既是咏星,也是说人。语意双关,而主要是说人。官妓不同于一般的妓女,更不同于正式的妻子,她们与官僚之间互为依存,但关系又不便十分密切,只能以夜来明去为限,可谓会短别长。故末二句发出来如春梦几多时?去似朝云无觅处卜的感叹。上句言会短,下句言别长。其中“梦”、“朝云”的描写是借用宋玉《高唐赋》、《神女赋》中关于楚王与巫山神女梦中相会的典故,以喻男女之幽会。因为语言文字运用得巧妙,把男女欢爱之事抒写得很含蓄,富于诗意。

  语意双关,富有朦胧美是这首小诗的最大特点。雾、春梦、朝云,这几个意象都是朦胧、飘渺的,意象之间又故意省略了衔接,显出较大的跳跃性,文字空灵,精炼,使人咀嚼不尽,显示了诗人不凡的艺术功力。

  创作背景

  此诗写作时间不详,据王汝弼先生推测,大概是唐穆宗长庆二年(822)七月出任杭州刺史至唐敬宗宝历二年(826)卸任苏州刺史这段时间创作。朱金城《白居易集笺校》认为此诗作于长庆三年(823)以前。

  名家点评

  明代杨慎《词品》:予独爱其《花非花》一首。盖其自度之曲,因情生文者也。“花非花,雾非雾”,虽《高唐》《洛神》,奇丽不及也。张子野衍之为《御街行》,亦有出蓝之色。

  明代茅暎《词的》:此乐天自谱体也。语甚趣。

  清代王奕清《历代词话》引黄升曰:《花非花》一首,尤缠绵无尽。

  清代陈廷焯《云韶集》:起二语奇妙。看他分写去、来二字,不着人力,而神妙天然。

  后世影响

  白居易的《花非花》知名度很高,后世多有化用或直接引用。如北宋张先《御街行·夭非花艳轻非雾》:“夭非花艳轻非雾。来夜半、天明去。来如春梦不多时,去似朝云何处。”晏殊《木兰花·燕鸿过后莺归去》:“长于春梦几多时,散似秋云无觅处。”欧阳修《玉楼春·燕鸿过后春归去》:“来如春梦几多时,去似朝云无觅处。”苏轼《水龙吟·次韵章质夫杨花词》:“似花还似非花,也无人惜从教坠。”南宋毛幵《玉楼春·曲房小院匆匆过》:“来如春梦几多时,去似朝云无觅处。”从形式上看,此诗前四个短句皆三言,是由七言绝句折腰而成,后两个长句仍为七言。后人竟采此诗句法为词调,以“花非花”为调名,单调二十六字,六句三仄韵,谱为曲子,广为流传。1933年,作曲家黄自将《花非花》谱写成艺术歌曲。

  作者简介

  白居易(772—846),字乐天,晚年号香山居士、醉吟先生。祖籍太原(今属山西),后迁居下邽(今陕西渭南)。贞元进士,授秘书省校书郎。元和年间任左拾遗及左赞善大夫。后因上表请求严缉刺死宰相武元衡的凶手,得罪权贵,贬为江州司马。长庆初年任杭州刺史,宝历初年任苏州刺史,后官至刑部尚书。在文学上,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,是新乐府运动的倡导者。其诗语言通俗,相传老妪也能听懂。与元稹常唱和,世称“元白”。有《白氏长庆集》。

【花非花原文、翻译注释及赏析】相关文章:

《花非花》原文及翻译赏析10-17

花非花原文、赏析10-22

花非花原文及赏析07-23

《花非花》原文及赏析09-06

金钱花原文、翻译注释及赏析08-15

解语花·上元原文、翻译注释及赏析08-15

雨中花·夜行船原文、翻译注释及赏析08-14

玉树后庭花原文、翻译注释及赏析08-15

扫花游·秋声原文、翻译注释及赏析08-15