赏析

遐方怨·凭绣槛原文、翻译注释及赏析

时间:2021-08-16 10:21:14 赏析 我要投稿

遐方怨·凭绣槛原文、翻译注释及赏析

  原文:

  遐方怨·凭绣槛

  唐代:温庭筠

  凭绣槛,解罗帷。未得君书,断肠潇湘春雁飞。不知征马几时归?海棠花谢也,雨霏霏。

  译文:

  凭绣槛,解罗帷。未得君书,断肠潇湘春雁飞。不知征马几时归?海棠花谢也,雨霏霏。

  倚着雕花的窗栏,掀开锦绣的帐帘,看着潇湘的群雁向北飞去,期盼的书信却仍未到来,相思的.人儿愁得肠断。不知出征的人何时才能归来?海棠的花儿已在相思中凋谢了,霏霏的雨好似泪涟涟。

  注释:

  凭绣槛(jiàn),解罗帷(wéi)。未得君书,断肠潇湘春雁飞。不知征马几时归?海棠花谢也,雨霏(fēi)霏。

  遐方怨:原唐教坊曲名,后用为词牌名。绣槛:雕绘华美的栏杆。槛,栏杆。断肠:一作“肠断”。潇湘:两条水名。霏霏:雨纷飞的样子。

  赏析:

  这首词起二句一“凭”一“解”,连续两个动词,写出女主人公有所思怀而心绪不宁。按照词意,顺序应为“解罗帷,凭绣槛”,这里使用逆挽法,凸显女子凭栏怀念、盼望征人的形象,并且“凭”“解”两个动作,既揭示出女子内心的不安,也为后面描写她的所见所感张本。接着二句,先写思妇失落,再写潇湘雁飞,以春雁北飞反衬人情。“未得君书”为凭栏解帷之由。“断肠”二字,一气直下,也是凭栏时所见所感:潇湘春雁,按时归去,人不如鸟,归期渺茫。“不知”句一问,把女子的企盼引向无法知晓的茫然,直接抒发其内心的愁苦。末二句又将词意宕开,写暮春时节,海棠花谢,细雨霏霏,构成凄楚迷蒙的境界,以景结情,将女主人公无限遐思织入海棠花谢雨蒙蒙之中,将她伤春感怀、念远思人的痛楚情绪表现得更加深沉含蓄。

  此词不仅勾勒出一幅思妇凭栏远望的图景,而且通过景物描写,十分细腻而含蓄地道出了她无限惆怅的情绪。语句比较朴质,写得饶有情味。

【遐方怨·凭绣槛原文、翻译注释及赏析】相关文章:

《凭阑人·寄征衣》原文及翻译赏析10-16

怨诗二首·其二原文、注释及赏析10-15

《征人怨 / 征怨》原文及赏析11-19

征人怨 / 征怨_柳中庸的诗原文赏析及翻译10-18

诉衷情·凭觞静忆去年秋原文、注释及赏析10-15

昭君怨·送别_苏轼的词原文赏析及翻译10-18

《昭君怨·送别》原文及赏析10-15

彩书怨原文及赏析10-15

《昭君怨·牡丹》原文及赏析11-19

民劳原文、注释及赏析10-15