赏析

白田马上闻莺原文、翻译注释及赏析

时间:2021-08-15 12:10:52 赏析 我要投稿

白田马上闻莺原文、翻译注释及赏析

  原文:

  白田马上闻莺

  唐代:李白

  黄鹂啄紫椹,五月鸣桑枝。

  我行不记日,误作阳春时。

  蚕老客未归,白田已缫丝。

  驱马又前去,扪心空自悲。

  译文:

  黄鹂啄紫椹,五月鸣桑枝。

  黄鸥鸟啄食着柴色的桑椹,五月里鸣叫在桑树枝。

  我行不记日,误作阳春时。

  走啊走,我已不记得是什么时日,误以为现在还是阳春。

  蚕老客未归,白田已缫丝。

  桑蚕已老,游子尚未还归,白田这地方已开始缫丝。

  驱马又前去,扪心空自悲。

  趋马继续前行,抚胸长叹空自悲叹。

  注释:

  黄鹂啄紫椹(shèn),五月鸣桑枝。

  黄鹂:鸟名,即黄莺。椹:桑树的果实。生时为青色,成熟时为紫色。

  我行不记日,误作阳春时。

  蚕(cán)老客未归,白田已缫(sāo)丝。

  蚕老:相传蚕足于桑叶,三俯三起,二十七日而老。缫丝:把蚕茧浸在热水里,抽出蚕丝。

  驱马又前去,扪心空自悲。

  扪心:手抚胸口,有反省思味之意。

  赏析:

  这首诗写的是初夏风景,文字通俗易懂,而构思上却独具匠心。

  诗人选取了黄莺、桑树、蚕三个日常生活中常见的意象,又把三者巧妙串连在一起,上承下启,前呼后应,构成一个严谨有序的艺术整体。就在这幅通俗、浅显的乡土风情画中,诗人寄托了他浪迹江湖、一事无成的悲哀。所谓“我行不记日,误作阳春时”、“蚕老客未归”,言下之意是阳春已过,初夏来临,而自己大业未就,虚掷光阴,空度岁月。

  正是桑间黄莺的'啼鸣惊醒了诗人,时临收获的季节,应当珍惜年华,不能再作无目的漫游了。但是,驱马向前,扪心自问,前途是如此渺茫,令诗人倍感悲凉,尾联收笔联系深层的现实,而表达的情感正是一种怀才不遇、报国无门的思想情绪,其中也含有羁旅的愁苦以及对家乡的思念之情。

  全诗先扬后抑,借景抒情,将情与景交融在一起,体现了一位浪漫主义诗人的博大情怀。

【白田马上闻莺原文、翻译注释及赏析】相关文章:

《喜迁莺·鸠雨细》原文及赏析11-19

牡丹赋原文、注释及赏析11-22

深虑论原文、注释及赏析10-26

杜鹃行原文、注释及赏析10-18

骢马原文、注释及赏析10-16

民劳原文、注释及赏析10-15

蜀国弦原文、注释及赏析10-15

咏菊原文、注释及赏析10-15

秋来原文、注释及赏析10-15

《秋思》原文及翻译赏析10-19