赏析

点绛唇·新月娟娟原文、翻译注释及赏析

时间:2021-08-15 20:41:17 赏析 我要投稿

点绛唇·新月娟娟原文、翻译注释及赏析

  原文:

  点绛唇·新月娟娟

  宋代:汪藻

  新月娟娟,夜寒江静山衔斗。起来搔首,梅影横窗瘦。

  好个霜天,闲却传杯手。君知否?乱鸦啼后,归兴浓于酒。

  译文:

  新月娟娟,夜寒江静山衔斗。起来搔首,梅影横窗瘦。

  一弯秀美的新月高高悬挂在夜空中。寒夜里,江流澄静,听不到一点波涛的声音,北斗星斜挂在山头。我辗转难眠,心绪不宁,披衣而起,只见窗纸上映现着疏落的几枝梅影。

  好个霜天,闲却传杯手。君知否?乱鸦啼后,归兴浓于酒。

  如此寒冷的霜天,本是众人相聚推杯换盏的时候,可现在,这双手却闲下来了。你知道吗?宦海中的“乱鸦”叫人痛恨,我思归的念头比霜天思酒还要浓厚。

  注释:

  新月娟(juān)娟,夜寒江静山衔斗。起来搔(sāo)首,梅影横窗瘦。

  娟娟:明媚美好的样子。斗:北斗星座。山衔斗:北斗星闪现在山间。

  好个霜天,闲却传杯手。君知否?乱鸦啼后,归兴浓于酒。

  闲却:空闲。传杯:互相传递酒杯敬酒,指聚酒。乱鸦啼:明指鸟雀乱叫,暗喻朝中群小小人得志。归兴:归家的兴致。

  赏析:

  冬夜,天上一弯新月,地下江静无声,山头北斗横斜。词人睡不着,看着映在窗纸上的梅树的影子,且搔首且静思。霜天何以好?好在接到调令,再用不出席官场的宴会、传杯应酬了。好在不用理会小人们的谣言中伤,就权当它乱鸦聒噪一阵罢了。好在赴任之前,可以归家探视亲人了。

  上片首两句写景,勾出一幅新月江山图:一弯秀媚的新月,被群星簇拥,山顶与星斗相连;月光照耀下,江流澄静,听不到波声。这两句是作者中夜起来遥望所见,倒置前,写的是静的环境。他本来就心事重重,床上不能成眠,于是披衣而起,想有所排遣。“搔首”是思考问题时习惯的.动作,此处这两个字形象地写出他情绪不平静。结句“梅影横窗瘦”,静中见动,要月影西斜才看得出梅影横窗。“瘦”字刻画出梅花的丰姿。

  下片转向抒情。严冬的打霜天气,本来正是饮酒驱寒的好时光,可是却没有饮酒的兴致。“传杯”是传递酒杯而饮以助酒兴,多是宴会中进行,不是独饮或对饮。此处“闲却传杯会了。联系词人身世,可知此时他正被迫迁调,官场失意时。末二句,作者”归兴“之萌生是由于”乱鸦啼后“,并且这番思归的意念比霜天思酒之兴还浓,可见他已非常厌倦宦海生涯。鸦前冠以”乱“,足见鸦之多,聒噪之甚。

【点绛唇·新月娟娟原文、翻译注释及赏析】相关文章:

楚辞招魂是为谁写的原文注释08-08

乔山人善琴的原文以及翻译09-18

新月集的读书笔记10-13

英文简单演讲稿及翻译06-22

励志英文演讲稿及翻译06-22

运动会精彩描写及段落赏析06-13

杨绛经典语录15篇02-25

杨绛先生《一百岁感言》读后笔记12-15

日本打工面试用语及注意点详细介绍08-14

陈情表原文07-27