赏析

题春晚_周敦颐的诗原文赏析及翻译

时间:2021-08-04 09:51:25 赏析 我要投稿

题春晚_周敦颐的诗原文赏析及翻译

  题春晚

题春晚_周敦颐的诗原文赏析及翻译

  宋代 周敦颐

  花落柴门掩夕晖,昏鸦数点傍林飞。

  吟余小立阑干外,遥见樵渔一路归。

  译文

  落花纷纷我在夕阳的余晖中把门关上,天边有几只归巢的乌鸦绕着树林盘旋。

  吟完诗在栏杆边小立片刻,远远望见渔夫樵子一个个走在回家的路上。

  注释

  春晚:暮春傍晚。

  夕晖:夕阳的余晖。

  昏鸦:黄昏时的乌鸦。傍:围绕。

  吟:诵读诗文。阑(lán)干:栏杆。

  樵(qiáo)渔:樵夫、渔夫。

  创作背景

  这首诗创作于宋熙宁四年(公元1071年),周敦颐任南康知军。一个暮春之晚,见景色动人而作此诗。

  赏析

  “题春晚”之“春晚”,据首句“花落”之意,是指暮春之晚。诗所描写的,乃是乡村暮春晚景。

  红日西沉,夜色降临之前,一位“吟余小立阑干外”的.诗人,正在游目观赏村野景致。吟,可以指作诗,亦可以指诵读诗文。这位诗人白昼一天都在伏案,薄暮时分,微感疲倦,便走出屋子,在楼台(其居处是简陋小楼,故有“柴门”之语)栏杆外稍立片刻,略事休息。一、二、四句便是他“小立”时所见之景。

  他先近看柴门。时已晚春,花儿纷纷飘落,有的还飘进了门内,把那夕阳的余辉挡在门外,可见落花堆积之多。继而又远看树林。稍远处有一片树林。苍茫暮色之中,可以看到几只黄昏时的乌鸦,忽高忽低、时上时下,紧挨林子飞着。将乌鸦称为“点”,是因为距离较远,天色昏暗,望去像“点”一样。最后诗人放目遥望,在那乡间小路的尽头,远远望见樵夫渔子,担柴捕鱼,一路归来。

  展现在诗人眼前的这“春晚”三景,景景都扣题中“晚”字,而起笔“花落”则点明了“春”字(诗中指暮春)。三景相合,融汇成村野薄暮时分谐和、静谧的意境。然而,诗人笔下所的静境,又并不显得冷清、空寂:花自“落”,鸦在“飞”,人正“归”。点缀在诗行之中的三个动词,为这静谧的环境增添了鸟飞鱼跃的活泼气息,诗人就置身在这恬静而又富有生意的境界之中,饶有兴味地“小立”观赏。

  周敦颐是北宋理学的开山鼻祖。理学家论人物,颇重所谓“气象”。程颢曾说:“自再见周茂叔之后,吟风弄月以归,有‘吾与点也’之意。”说的是茂叔(周敦颐)为人的气象。此诗的境界与他的为人一样,也是静而不寂,饶有生意,颇有“浴乎沂,风乎舞雩,咏而归”(《论语·述而》)的气象。

【题春晚_周敦颐的诗原文赏析及翻译】相关文章:

相思_王维的诗原文赏析及翻译10-15

题随州紫阳先生壁_李白的诗原文赏析及翻译10-18

剑阁赋_李白的诗原文赏析及翻译10-15

送友人_李白的诗原文赏析及翻译11-19

登科后_孟郊的诗原文赏析及翻译10-16

《醉太平·春晚》原文及赏析11-24

青青陵上柏_诗原文赏析及翻译10-18

野步_赵翼的诗原文赏析及翻译10-15

过陈琳墓_温庭筠的诗原文赏析及翻译10-15

送菊_胡铨的诗原文赏析及翻译10-18