赏析

管同《登扫叶楼记》原文翻译及赏析

时间:2022-04-27 14:40:08 赏析 我要投稿

管同《登扫叶楼记》原文翻译及赏析

  登扫叶楼记〔清〕管同四望有扫叶楼,去吾家不一里,乃未始一至焉。下面是小编给大家整理管同《登扫叶楼记》原文翻译及赏析,欢迎大家阅读!

  管同《登扫叶楼记》原文翻译及赏析

  登扫叶楼记

  管同

  自予归江宁,爱其山川奇胜,间尝与客登石头,历钟阜,泛舟于后湖,南极芙蓉、天阙诸峰,而北攀燕子矶,以俯观江流之猛壮。以为江宁奇胜,尽于是矣。或有邀予登览者,辄厌倦,思舍是而他游。

  而四望有扫叶楼,去吾家不一里,乃未始一至焉。辛酉秋,金坛王中子访予于家,语及,因相携以往。是楼起于岑山之巅,土石秀洁,而旁多大树,山风西来,落木齐下,堆黄叠青,艳若绮绣。及其上登,则近接城市,远挹江岛,烟村云舍,沙鸟风帆,幽旷瑰奇,毕呈于几席。虽乡之所谓奇胜,何以加此?

  凡人之情,鹜远而遗近。盖远则其至必难,视之先重,虽无得而不暇知矣;近则其至必易,视之先轻,虽有得而亦不暇知矣。予之见,每自谓差远流俗,顾不知奇境即在半里外,至厌倦思欲远游,则其生平行事之类乎是者,可胜计哉!虽然,得王君而予不终误矣,此古人之所以贵益友与。

  注释

  管同(1780—1831),字异之,江苏上元(今南京市)人。道光年间(1821—1850)举人。登扫叶楼记是中国清代的一部作品,属于文言文。

  (1)扫叶楼:在今南京市清凉山,清初,明朝遗老龚贤自号扫叶僧居此,因得名,后曾改为僧院,现为清凉山名胜之一。

  (2)江宁,即今南京市。

  (3)石头,即石头山。清凉山一名石头山。

  (4)钟阜:即钟山,又名紫金山,在南京城东。

  (5)后湖:南京玄武湖一名湖,在南京城东北玄武门外。

  (6)燕子矶:在南京东北郊长江边,矶头屹立江岸,三面悬绝,宛如飞燕。登矶俯视,势及险峻。

  (7)辛酉:1801年(嘉庆六年)。

  (8)金坛:县名,在江苏省西南部。

  (9)岑山:小山。

  (10)落木:落叶。

  (11)挹(yì邑):牵孔,引伸为接连。

  (12)乡:向,先前。

  (13)不暇知:顾不得去了解,即不在意。

  (14)差远流俗:尚能远商流俗。差:尚。

  (15)顾:却,反而。

  (16)类:相类似。

  (17)胜:尽。

  (18)归:回

  (19)间:闲

  (20)极:尽头

  (21)舍:放弃

  (22)加:超过

  参考译文

  从我回到江宁后,喜爱上这里奇丽的山川美景,空闲时曾与朋友登上石头城,游历钟阜山,在后湖泛舟(游乐)。南面远至芙蓉山、天阙山诸峰,北面攀上燕子矶俯看急流汹涌的江流。我认为江宁一带的奇丽的山水,都在这里了。(因此)有朋友邀请我(游览江宁一带),就感到厌倦了,想放弃这里而到其他(远处)游览。

  但是,在四望矶上有扫叶楼,离我家不到一里之地,竟然从未去过。辛酉年秋天,金坛的王中子到我家探访我,说起扫叶楼,于是两人便一同去那里。这座楼建在(四望矶的)小山之顶,(山上)土净石秀,(小楼)傍大树茂密,山风西面吹来,落叶纷纷,(满地的)青黄两色的叶子堆叠交杂,绚烂得像一幅织绵。等到(我们)向上登上(扫叶楼),(放眼看去),这里近接城区市井,远连江心小岛;云烟缭绕的村舍,沙滩边的水鸟,江中的`风帆,(这些)幽深而旷远、瑰丽而奇特的景色,全都呈现在案头席边。即使是以前所认为的奇异美景,又怎能超过这里呢?

  大凡人的感情,喜欢追求远离自己的东西,而遗弃眼前的事物。这大概是远离的东西,获得它一定很艰难,则把它看得很重,即便是没有什么可获得的,也不在意;在身边的东西,得到它一定很容易,则把它看得很轻,即便会有所获得,也不当回事。我的见识,自认为还能远离世俗(高于一般人),却也不能知道奇丽景观就在半里之外,竟到了厌倦近处的美景而想远游的地步,(由此而看),那么我平生的行事中与此相类似的情况,哪里能计算得尽啊!

  虽然如此,(但这一次)因王君来访而使我没有最终失去近处的美景,这就是古人把对自己有教益的朋友,看得很重的原因吧。

  赏析

  此文写接近闹市的扫叶楼,笔墨秀洁,以白描的手法描绘了登楼所见的“奇胜”之景。后文叹流俗之贵远贱近,对人有一定启发性。但总的说来,中期桐城派作家的“记”体散文,不如姚鼐、方苞、刘大櫆的散文那样富有切实的社会内容,因而读后多少给人以空泛之感,此文也有这种不足。

  登扫叶楼记阅读及答案

  17.写出下列加点词在句子中的意思

  可胜计哉 ( )

  凡人之情,骛远而遗近 ( )

  顾不知奇境即在半里外 ( )

  则近接城市,远挹江岛 ( )

  18.对下列两组句中加点词的用法判断正确的一项是()

  ①因相携以往∕验之以事

  ②乃未始一至焉∕今其智乃反不能及

  A.①组两字用法相同,②组两字用法也相同。

  B.①组两字用法不同,②组两字用法相同。

  C.①组两字用法不同,②组两用法也不相同。

  D.①组两字用法相同,②组两字用法不同。

  19.把下列句子翻译为现代汉语。

  ⑴虽乡之所谓奇胜,何以加此?

  译文:_________________________________________________

  ⑵此古人之所以贵益友与。

  译文:___________________________________________

  20.作者说思舍是而他游的原因是_________________________ (用文中的词句回答)

  21.登扫叶楼观赏后,作者获得了怎样的感悟?请用自己的语言回答。

  答:______________________________________________________________________

  参考答案:

  17.尽;鹜通务,追求;但,却;连接(根据前后句的相互关系,可以推导出此答案)(4分,各1分)

  18.B (前以作连词用,后以作介词用;两个乃均作副词用) (2分)

  19.⑴即使以前所认为的奇异优美之景,又怎能超过这里呢?(3分,要点:虽、乡、奇胜、何以、加、通顺,各0.5分);⑵这就是古人把对自己有教益的朋友,看得很重的原因吧 (2分,要点:所以、贵、益友、通顺,各0.5分)

  20.以为江宁奇胜,尽于是矣(2分)

  21.作者感悟到,行事不应该好高骛远,在眼前得之容易的事物中,也有着赏心悦目的东西(大意相近相即可得分)(3分)

【管同《登扫叶楼记》原文翻译及赏析】相关文章:

登泰山记原文及赏析11-25

阅江楼记原文及赏析11-22

传是楼记原文及赏析11-19

东楼原文及赏析10-16

感遇(兰叶春葳蕤)原文|翻译|赏析10-18

与颜钱塘登障楼望潮作原文及赏析11-19

《扫花游·西湖寒食》原文及赏析10-18

墨梅原文翻译及赏析04-24

《秋思》原文及翻译赏析10-19

《落日》原文及翻译赏析02-28