《菊花》原文及翻译赏析

时间:2025-11-06 18:15:21 蔼媚 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

《菊花》原文及翻译赏析汇总

  在学习、工作或生活中,大家都经常接触到古诗吧,古诗的格律限制较少。你还在找寻优秀经典的古诗吗?以下是小编为大家收集的《菊花》原文及翻译赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

《菊花》原文及翻译赏析汇总

  《菊花》原文及翻译赏析 1

  菊花

  唐元稹

  秋丛绕舍似陶,遍绕篱边日渐斜。

  不是花中偏爱菊,此花开尽更无花。

  译文:

  一丛丛的秋菊环绕着这家农舍,好像到了陶渊明先生的家。我绕着这家的篱笆墙赏菊,一圈又一圈,不知不觉中,竟已西斜。

  百花之中,不是我最菊,而是因为菊花凋零得最晚,如果它开谢了,后面也就无花可赏了。

  注释:

  1、秋丛:指丛丛秋菊。

  2、舍:居住的房子。

  3、陶家:陶渊明的家。陶,指东晋诗人陶渊明。

  4、遍绕:环绕一遍。

  5、篱:篱笆。

  6、日渐斜:太阳渐渐落山。斜,倾斜。

  7、尽:完。

  8、更:再。洛城:今河南洛阳。

  赏析:

  这首七言绝句诗,虽然写的是咏菊这个寻常的题材,但用笔巧妙,别具一格,诗人独特的'爱菊花理由新颖自然,不落俗套,并且发人思考。

  诗人没有正面写菊花,却通过爱菊,侧面烘托它的优秀品格,美妙灵动,意趣盎然。

  该诗取陶诗的意境,且也以淡雅朴素的语言吟咏,便不似陶公全用意象,蕴藉之至;而是在描绘具象之后,以自述的方式道出爱菊之由而又不一语说尽,留下了想象去回味咀嚼,这就增强了它的艺术感染力。

  《菊花》原文及翻译赏析 2

  《菊花》

  故园三径吐幽丛,一夜玄霜坠碧空。

  多少天涯未归客,尽借篱落看秋风。(尽借 一作:借人)

  译文

  老旧园子里的小路旁已经长出了幽幽的花丛,一夜之间白霜从天空坠下落在花上。

  有多少远在他方为客的未归人啊,只能借着篱笆看看秋天的景色。

  注释

  故园:古旧的林苑,也借指故乡。

  三径:借指归隐者的家园。

  幽丛:幽幽的花丛,这里指菊花。

  玄露:这里指霜。

  篱落:即篱笆。柳宗元《田家》篱落隔烟火,农谈四邻夕。

  赏析

  这是一首托物寄兴的诗,没有什么艰涩的意象,很清新淡雅,并且浅近直白。诗人借菊花以自比,在诗词中属于香草美人笔法。

  首联诗人先描写故园中的菊花淡放的情形,开得并不张扬,而是淡淡的幽然的开放,而且开得那么突然,所以颔联写它就好像是一夜的霜降后从天空坠落一般。写出了菊花高傲的品质,不铺排张扬,但是却内涵丰沛,在单淡然中凸现其品质。

  后两句是诗人的托物起兴,以菊花自比。颈联写到多少沦落天涯的文人骚客,估计诗人自己也在内吧,尾联写尽借篱落看秋风,篱落是指篱笆,记的`范成大在他的一首诗中提到篱落,“日长篱落无人问”。沦落天涯的文人骚客从这篱笆里面的开放的秋菊中看尽了浓浓衰飒的秋意,看到了自己的影子。自陶渊明以来,菊花就是隐士、高洁的象征,诗人就是借菊花表现自己的高洁品格。

  作者简介

  唐寅(1470—1523),字伯虎,一字子畏,号六如居士、桃花庵主、鲁国唐生、逃禅仙吏等,汉族,南直隶苏州吴县人。明代著名画家、文学家。据传他于明宪宗成化六年庚寅年寅月寅日寅时生。他玩世不恭而又才气横溢,诗文擅名,与祝允明、文征明、徐祯卿并称“江南四大才子(吴门四才子)”,画名更著,与沈周、文征明、仇英并称“吴门四家”。

  《菊花》原文及翻译赏析 3

  菊花

  白白黄黄自岁寒,诗人但作菊花看。

  牡丹茉莉非吾事,自是时人被眼瞒。

  简介

  《菊花》是南宋江湖诗派诗人高翥创作的七言绝句。高翥原名公弼,字九万,号菊磵,余姚(今属浙江)人,以布衣终身,其诗作多展现隐逸情怀。

  该诗首句“爱花千古说渊明”援引陶渊明爱菊典故,后以“肯把秋光不似春”形成春秋时序对比,凸显菊花不争春光的'特质。三、四句“我重此花全晚节,賸栽三径伴闲身”通过“三径”典故,寄托对保持晚节、淡泊名利的追求。全诗以简练语言塑造菊花高洁形象,彰显江湖诗派借物抒怀的创作特色。

  作者简介

  高翥(1170~1241),初名公弼,后改名翥。字九万,号菊磵(古同“涧”),余姚(今属浙江)人。游荡江湖,是江湖诗派中的重要人物,有“江湖游士”之称。

  《菊花》原文及翻译赏析 4

  菊花

  寒影萧萧照墨池,西园晚色正相宜。

  苍颜黑发秋风里,应是陶翁半醉时。

  艺术特色

  1.意象组合:通过“寒影”“墨池”“秋风”等意象营造萧疏意境,与“陶翁”典故形成时空呼应

  2.对仗手法:末句“苍颜黑发”与“陶翁半醉”形成视觉与神态的对比性描写

  3.用典特征:

  “墨池”指王羲之洗砚成池的勤学典故

  “西园”化用曹植《公宴诗》中邺下文人雅集意象

  简介

  《菊花》是明代诗人李东阳创作的七言绝句,全诗四句二十八字,押支韵。诗中“寒影萧萧照墨池”一句化用王羲之墨池典故,末句“应是陶翁半醉时”呼应陶渊明采菊东篱的`隐逸意象。作品借助秋菊意象,既展现西园晚景的萧瑟之美,又暗含对高洁品格的追慕。

  《菊花》原文及翻译赏析 5

  菊花

  秋丛绕舍似陶家,遍绕篱边日渐斜。

  不是花中偏爱菊,此花开尽更无花。

  注释

  ⑴秋丛:指丛丛秋菊。舍(shè):居住的房子。陶:指东晋文学家陶渊明。

  ⑵绕:走曲折的路。这里是转游的意思。篱:篱笆,用竹、木、芦苇等编成的围墙或屏障。日渐斜(xiá):太阳渐渐落山。

  ⑶偏爱:不公正、不平均的爱。

  ⑷尽:完。更(gèng):复、再。

  白话译文

  丛丛秋菊环绕屋舍,好似陶潜家。围绕篱笆转游,不觉红日西斜。

  并非我在百花中对菊花特别钟爱,只因为它开放以后,再没有花。

  创作背景

  这是一首赏菊之作。在旧时诗文中,常将菊花作为封建士大夫道德品质的象征。此诗即为其中之一,约于贞元十八年(802)作于长安。

  整体赏析

  菊花,不像牡丹那样富丽,也没有兰花那样名贵,但作为傲霜之花,它一直受人偏爱。有人赞美它坚强的品格,有人欣赏它高洁的气质,而元稹的这首咏菊诗,则别出新意地道出了诗人爱菊的原因。

  第一句“秋丛绕舍似陶家”的“绕”字写屋外所种菊花之多,给人以环境幽雅,如陶渊明家之感。诗人将种菊的地方比作陶家,可见秋菊之多,花开之盛。这么多美丽的菊花,让人心情愉悦。第二句“遍绕篱边日渐斜”表现了诗人专注地看花的情形。句中的“绕”字写赏菊兴致之浓,不是到东篱便驻足,而是“遍绕篱边”,直至不知日之将夕,表现了诗人赏菊时悠闲的情态。诗人被菊花深深吸引住了,其爱菊之情,似较陶渊明有过之而无不及。“遍绕”“日渐斜”,把诗人赏菊入迷,流连忘返的情态和诗人对菊花的由衷喜爱真切地表现了出来,字里行间充满了喜悦的心情。前两句短短的十四个字,有景、有情、有联想,活脱脱地勾勒出一幅诗人在秋日傍晚漫步菊丛赏花吟诗而乐不思返的画面。

  三四两句“不是花中偏爱菊,此花开尽更无花”,点明了诗人爱菊的原因。这两句以否定句式陡地一转,指出自己并非没来由地钟情菊花。时至深秋,百花尽谢,唯有菊花能凌风霜而不凋,独立支持,为世界平添了盎然的生机。一旦菊花谢尽,便无花景可赏,人们爱花之情自然就集中到菊花上来。诗人热爱生活、热爱自然,这四季中最后开放的菊花使他忘情,爱不能舍了。诗人从菊花凋谢最晚这个角度出发,写出了自己独特的爱菊花的理由。其中也暗含了对菊花历尽寒冷最后凋零的坚强品格的赞美之情。中国古典诗词常借物咏怀喻志,如屈原的《橘颂》,陈子昂的《感遇》,都是范例。元稹《菊花》一诗赞菊花高洁的'操守、坚强的品格,也是这种写作手法,寓有深意。

  这首七言绝句诗,虽然写的是咏菊这个寻常的题材,但用笔巧妙,别具一格,诗人独特的爱菊花理由新颖自然,不落俗套,并且发人思考。诗人没有正面写菊花,却通过爱菊,侧面烘托它的优秀品格,美妙灵动,意趣盎然。该诗取陶诗的意境,且也以淡雅朴素的语言吟咏,便不似陶公全用意象,蕴藉之至;而是在描绘具象之后,以自述的方式道出爱菊之由而又不一语说尽,留下了想象空间去回味咀嚼,这就增强了它的艺术感染力。

  作者简介

  元稹(779—831),唐代诗人。字微之,河南(治今河南洛阳)人。早年家贫。唐德宗贞元九年(793)举明经科,贞元十九年(803)举书判拔萃科,曾任监察御史。因得罪宦官及守旧官僚,遭到贬斥。后转而依附宦官,官至同中书门下平章事。最后以暴疾卒于武昌军节度使任所。与白居易友善,常相唱和,共同倡导新乐府运动,世称“元白”。后期之作,伤于浮艳,故有“元轻白俗”之讥。有《元氏长庆集》六十卷,补遗六卷,存诗八百三十余首。

【《菊花》原文及翻译赏析】相关文章:

菊花原文翻译赏析03-31

《菊花》原文及翻译赏析12-28

菊花原文翻译及赏析01-04

题菊花原文翻译及赏析03-16

菊花原文翻译及赏析通用11-13

黄巢《题菊花》原文翻译及赏析01-05

菊花原文翻译及赏析13篇(精品)05-02

菊花原文赏析04-26

《菊花》原文及赏析07-23

《菊花》原文及赏析11-21