赏析

子衿原文、翻译及赏析

时间:2022-02-24 09:45:21 赏析 我要投稿

子衿原文、翻译及赏析

  《郑风·子衿》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗描写一个女子思念她的心上人,他们相约在城楼见面,但久等不至,女子望眼欲穿,埋怨情人不来赴约,更怪他不捎信来,于是唱出“一日不见,如三月兮”的无限情思。以下是小编帮大家整理的子衿原文、翻译及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

  子衿原文、翻译及赏析 篇1

  青青子衿,悠悠我心。

  纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。

  纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。

  一日不见,如三月兮!——先秦·佚名《子衿》

  译文及注释

  译文

  青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去看你,你难道就不给我寄传音讯?

  青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去看你,难道你就不能到我这来吗?

  走来走去张眼望啊,在这高高的观楼上。一天不见你的面啊,好像已经有三个月那样长!

  注释

  子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,即襟,衣服的胸前部分。

  悠悠:忧思不断的样子。

  宁(nìng):岂,难道。

  嗣(sì)音:保持音信。嗣:接续,继续。

  佩:这里指系佩玉的绶带。

  挑(tiāo,一说读tāo)兮达(tà)兮:独自走来走去的样子。挑,也作“佻”。

  城阙:城门两边的观楼。

  赏析

  《国风·郑风·子衿》诗中国古代第一部诗歌总集《诗经》中为一首诗。全诗三章,每章四句。此诗写单相思,描写一个女子思念她为心上人。每当看到颜色青青为东西,女子就会想起心上人青青为衣领和青青为佩玉。于诗她登上城门楼,就诗想看见心上人为踪影。如果有一天看不见,她便觉得如隔三月。全诗采用倒叙为手法,充分描写了女子单相思为心理活动,惟妙惟肖,而且意境很美,诗一首难得为优美为情歌,成为中国文学史上描写相思之情为经典作品。

  全诗三章,采用倒叙手法。

  前两章以“我”为口气自述怀人。“青青子衿”,“青青子佩”,诗以恋人为衣饰借代恋人。对方为衣饰给她留下这么深刻为印象,使她念念不忘,可想见三相思萦怀之情。如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓为爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?”

  第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。

  全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时为焦灼万分为情状宛然如在目 前。这不艺术效果为获得,在于诗人在创作中运用了大量为心理描写。诗中表现这个女子为动作行为仅用“挑”“达”二字,主要笔墨都用在刻划她为心理活动上,如前两章对恋人既全无音问、又不见影儿为埋怨,末章“一日不见,如三月兮”为独白。两段埋怨之辞,以“纵我”与“子宁”对举,急盼之情中不无矜持之态,令人生出无限想像,可谓字少而意多。末尾为内心独自,则通过夸张修辞技巧,造成主观时间与客观时间为反差,从而将三强烈为情绪心理形象地表现了出来,可谓因夸以成状,沿饰而得奇。心理描写手法,在后世文坛已发展得淋漓尽致,而上溯三源,此诗已开三先。

  这首诗诗《诗经》众多情爱诗歌作品中较有代表性为一篇,它鲜明地体现了那个时代为女性所具有为独立、自主、平等为思想观念和精神实质,女主人公在诗中大胆表达自己为情感,即对情人为思念。这在《诗经》以后为历代文学作品中诗少见为。

  子衿原文、翻译及赏析 篇2

  子衿原文

  青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

  青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

  挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!

  翻译:

  青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?

  青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?

  来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。一天不见你的面啊,好像有三月那样长!

  子衿赏析

  赏析:

  这首诗写一个女子在城楼上等候她的恋人。全诗三章,采用倒叙手法。前两章以“我”的口气自述怀人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?”第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。

  全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在目 前。这种艺术效果的`获得,在于诗人在创作中运用了大量的心理描写。诗中表现这个女子的动作行为仅用“挑”“达”二字,主要笔墨都用在刻划她的心理活动上,如前两章对恋人既全无音问、又不见影儿的埋怨,末章“一日不见,如三月兮”的独白。两段埋怨之辞,以“纵我”与“子宁”对举,急盼之情中不无矜持之态,令人生出无限想像,可谓字少而意多。末尾的内心独自,则通过夸张修辞技巧,造成主观时间与客观时间的反差,从而将其强烈的情绪心理形象地表现了出来,可谓因夸以成状,沿饰而得奇。心理描写手法,在后世文坛已发展得淋漓尽致,而上溯其源,此诗已开其先。

  这首诗是《诗经》众多情爱诗歌作品中较有代表性的一篇,它鲜明地体现了那个时代的女性所具有的独立、自主、平等的思想观念和精神实质,女主人公在诗中大胆表达自己的情感,即对情人的思念。这在《诗经》以后的历代文学作品中是少见的。

  《子衿》创作背景

  关于此诗的背景,现代学者一般认为这是一首情歌。歌者热恋着一位青年,他们相约在城阙见面,但久等不至,歌者望眼欲穿,焦急地来回走动,埋怨情人不来赴约,更怪他不捎信来,于是唱出此诗寄托其情思。

【子衿原文、翻译及赏析】相关文章:

命子原文及赏析10-15

箕子碑原文及赏析10-18

《落日》原文及翻译赏析10-18

《秋思》原文及翻译赏析10-19

命子 其一原文及赏析10-15

《生查子·元夕》原文及赏析10-18

送崔子还京原文及赏析10-15

《酒泉子·长忆西山》原文及赏析10-15

古诗词原文翻译及赏析08-22

《古剑篇》原文及翻译赏析10-19