赏析

蔡松年《尉迟杯》译文赏析

时间:2021-07-04 19:37:40 赏析 我要投稿

蔡松年《尉迟杯》译文赏析

  尉迟杯

  蔡松年

  紫云暖,①恨翠雏、珠树双栖晚。②小花静院逢迎,的的风流心眼。③红潮照玉碗。午香重、草绿宫罗淡。⑤喜银屏小语,私分麝月,⑥春心一点。

  华年共有好愿,⑦何时定妆鬟,暮雨零乱。梦似花飞,人归月冷,⑧一夜晓山新怨。刘郎兴,⑨寻常不浅。况不似、桃花春溪远。觉情随、晓马东风,病酒余香相伴。

  注释:

  ①紫云:祥瑞的云气。

  ②珠树:神话中结珠的树,此是对树的美称。

  ③的的风流心眼:指相会时女子满含情意的眼波。的的,明白,昭著。

  ④红潮:脸上的红晕。

  ⑤草绿宫罗淡:草绿色的罗裙。

  ⑥麝月:茶名,以麝言香,以月言圆。

  ⑦华年:青春年华。

  ⑧梦似花飞,人归月冷:美梦如花一样飞散,归来的路上,月亮格外冷寂。此指两人的分别。

  ⑨刘郎兴:寻觅仙女的.兴致,此处指寻访歌妓。传说东汉刘晨与阮肇入天台山采药,迷不得返,甚饥,见路上一桃树,食桃充腹,后沿溪而处,遇二仙女,并被邀至家中居住十载。

  参考译文:

  天上浮动着紫色的云朵看着那么和暖,妒忌那绿色的小鸟在树上双双相伴睡得香甜。犹记得那开满花朵的小院,我们初次相遇你那双含情脉脉的双眼。你脸上漾起的红晕配着手中洁白的玉碗,显得羞涩可爱十分好看。你午间的香气仍那么浓郁,穿着草绿的罗裙瞧着典雅清淡。你在屏风后与人悄声话语,因茶饼私分而争辩,那举止如活泼可爱的孩童一般。

  青春年华的我们有着好的心愿,盘算着我何时能为你描眉梳理发辫,我们相互爱恋,偷偷地会见。美梦终似花絮一样飘远,自我们分别,那月亮看去也似乎格外冷淡。我常整夜地将你思念,那皱起的眉峰上凝结的全是忧怨。刘郎遇仙的故事常深记在心间,况且我们的距离总没有故事中桃花溪水那么遥远,盼望着我们有再见面的那天。只是对你的思念让我心绪常常混乱,瞧,酒醉中仍觉得你带着余香与我相伴。

  蔡松年(1107—1159),字伯坚,晚号萧闲老人。

  赏析:

  这首词写离情别恨。上片从春日花暖、翠鸟双栖引起离恨,联想到当初与情人的相会、定情与离散,以及别后的思念。这一连串的描写,词笔凝重,欲落不落,格调与周邦彦为近。尤其是“喜银屏”三句,写出女子情窦初开,十分旖旎动人。下片从两情相悦、彼此爱慕、定情结好过渡到别后相思。过片一句“华年共有好愿”化去了上下片的町畦,使全篇浑然一体,妙合无痕,使人回味无穷。

【蔡松年《尉迟杯》译文赏析】相关文章:

尉迟杯全文注释赏析05-10

尉迟杯赋杨公小蓬莱赏析05-12

《绵谷回寄蔡氏》译文及赏析08-20

《绵谷回寄蔡氏昆仲》译文及赏析08-09

蔡伸《水调歌头》赏析01-30

《蔡中郎坟》赏析04-01

译文及赏析02-23

蔡中郎坟原文及赏析08-18

《蔡中郎坟》原文及赏析10-15